لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

بحثهای مذهبی و اعتقادی و ارجاع توهین‌آمیز نسبت به بزرگان ادیان و همینطور بحثهای قومیتی و توهین به فرهنگها و قومیتها و زبانها از مصادیق حاشیه‌های نامناسب محسوب می‌شوند.

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بگذارید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

  1. بنام خدا
    میگوید مارگیری ماری عظیم وظاهرا بیجان رااز کوهستان پر برف به شهر آورد تا مردم را به حیرت اندازد مردم زیادی برای تماشا جمع شدندچون خورشید به آن مار عظیم تافت جان گرفت واز هر طرف به حرکت درآمدهمه فرار کردند ودر این ازدحام عده زیادی کشته شدند ومارگیر طعمه اژدها شد
    مولوی ضمن بیان داستان خیلی حرفهادارد از جمله اینکه جوینده چون این مار گیر یابنده است
    دیگر اینکه وجودخودآدمی از مار عجیب تر است وازسرنادانی حیران مار میگردد دیگر اینکه همه جهان چون این مار میتواند رفتار دیگری پیدا کند ونیز همه ذرات عالم هوشمند میباشند
    مهمتر اینکه ا‍ژدها را به نفس انسان تشبیه میکند نفس اگر فعال شود کارهمان مار را انجام میدهد که صاحبش را بلعید وباعث کشتار مردم شد در این کشتار نفس خود مردم هم موثر واقع گردیده است
    برای بهره گیری از هشدارهای مولوی میپرسیم که آیا این نفس بااینهمه خطرآفرینی چه تعریف علمی میتواند داشته باشد؟
    در کتابهای اخلاق ومواعظ غالبا نفس را همان طبیعت انسان وغرایز او میدانند ازآثار عرفانی چنین برمیآید که هر فکر وعمل که از فطرت سالم برنخاسته باشد شکل نفسانی دارد وبه هرحال گفته نشده که نفس از لحاظ علمی چگونه شکل گرفته وقوت یافته است
    از بعضی آثار علمی معرفتی چنین برمیآید که نفس هرچه هست رابطه تنگاتنگی باوابستگی ها و مکتسبات انبار شده انسان دارد مجموعه بدآموزیها وتاثیرات نامطلوبی که فرد از دیگران بویژه ازمربیان اولیه گرفته وترسها وحساسیتهائی که در ضمیر نا آگاهش نشسته وبرغرایز طبیعیش اثر گذاشته ساختمان نفس یا محتوای منیت را تشکیل میدهد
    در این زمینه خلاف آنچه گاه تصور رفته غرایز را نمیتوان زیر سئوال برد بلکه عوامل تربیتی که مثلا بر غریزه صیا نت خود وغریزه جنسی یا حس مالکیت وغیره تاثیرمنحرف کننده میگذارد مهم است وعیوبی مانند جاه طلبی وحساد ت وطمع ووسواس ومیل به سلطه وغیره ممکن است ریشه واحدی داشته باشند ونگهبان آنها نوعی ترس عارضی و مکتوم وشبیه بیماری است که در جریان وایستگی ها (وابستگی به دون الله) در گذشته ایجاد شده است (بیماری دل کلمه ای مشهور است)
    اگرمتوجه هستیم که نفس دشمن ترین دشمنان است (اعدا عدوک نفسک) باید قبول کنیم که شناخت آن از لحاظ علمی و روانشناسی لازمست (چنانکه در جنگها شناخت مواضع وامکانات دشمن خیلی مهم است)
    به نظر میرسدکه باید آثاری وجود داشته باشد که ناشناخته های نفس رابه طور علمی روشن کند تا درمعرفت النفس به کارآید داشتن اطلاعات صحیح از نظر طبیعی بودن یا عارضی بودن مشکلات وحجابهای روانی وآگاهی بر حیله های نفسانی که در درجه اول خود شخص را فریب میدهد برای هر کس لازم است واگر معلوم باشد که تمایلات نفسانی مزاحم در کودکی شکل میگیرد وبعد پیچیده وماندگار میشود اهمیت ملاحظات تربیتی درمورد فرزندان بیشتر نمودار میگردد

    Comment by ف-ش — اردیبهشت ۲۱, ۱۳۸۷ @ ۷:۲۸ ب.ظ

  2. در بیت ۷۲ بسکست
    ؟؟؟؟بگسست صحیح است
    با تشکر

    پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

    Comment by محمد — مرداد ۲۱, ۱۳۸۷ @ ۱۰:۰۶ ق.ظ

  3. موضوع : آیا سُکُستن به معنی گسستن است؟

    آقای محمدی به عنوان مقدمه بگویم که می گویند تکیه کلام یکی از شاعران اراک شما این بود : اول قرار نبود که بسوزند عاشقان
    بعدا قرار شد که بسوزند عاشقان.

    اول قرار داشتید که تصحیح ها با استناد یک نسخه ای چاپی انجام د هید.
    دوم : خواننده ای سوال کرده است که آیا بسکست همان بگسست است آن هم با چهار بار علامت سوال .
    شما هم سوال ایشان را به عنوان منبع گرفته اید و متن را تصحیح کرده اید.
    با همان ابزارهایی که خود شما در اختیار خوانندگان گذاشته اید با یک جستجوی ساده خواهید دید که سکستن با گسستن متفاوت است.
    ۱- به لغتنامه مراجعه کنید که خواهید که این دو با هم متفاوت هستند.
    ۲- در آثار مولوی سکستن را بنده جستجو کردم ۲۴ مورد پیدا کردم
    ۳- جستجو را برای گسستن انجام دادم ۴۸ مورد پیدا کردم.
    الباقی را به شما وامی گذارم.
    والسلام

    پاسخ: از تذکر بجای شما ممنونم. نیازی به برهان بر بی‌سوادی من نبود، شما یک اشاره می‌کردید متوجه می‌شدم ;) کلمه‌ی اولیه را به جای خودش بازگرداندم.

    Comment by رسته — مرداد ۳۰, ۱۳۸۷ @ ۱۰:۵۶ ق.ظ

  4. در بیت ۱۸ “جنگلها” صحیح است یا جنگها؟

    Comment by لاله — آبان ۲۵, ۱۳۸۷ @ ۱:۲۰ ب.ظ

  5. طبق مآخذ دربیت ۱۸ جنگها درست است

    Comment by ف-ش — آبان ۲۷, ۱۳۸۷ @ ۸:۲۰ ق.ظ

  6. @لاله و @ف.ش :
    با تشکر، «جنگلها» با «جنگها» جایگزین شد.

    Comment by حمیدرضا — آذر ۴, ۱۳۸۷ @ ۸:۲۸ ب.ظ

  7. درود. این بیت در تصحیح نیکلسون این‌گونه است.
    این همه جو‌ها ز دریایی‌ست ژرف
    جزو را بگذار و بر کل دار طرف

    Comment by بهمن صباغ زاده — مرداد ۳۱, ۱۳۹۱ @ ۵:۳۴ ب.ظ

  8. باسلام
    لنگ و لوک و خفته شکل و بی ادب
    صحیح نمی باشد بلکه شکل درست آن به صورت زیر است:
    لنگ و لوک و چفته شکل و بی ادب
    سوی او میغیژ و او را میطلب .

    یعنی به جای خفته باید چفته باشد

    این هم آدرس این کلمه در سایت دهخدا
    http://www.loghatnaameh.org/dehkhodaworddetail-5eebd94535414ee68e7e35de13b41712-fa.html

    Comment by علیرضا — آذر ۳۰, ۱۳۹۱ @ ۶:۱۰ ب.ظ

  9. فکر می کنم:
    ما سمیعیم و بصیریم و هشیم
    با شما نامحرمان ما خامشیم
    به جای:
    ما سمیعیم و بصیریم و خوشیم
    با شما نامحرمان ما خامشیم

    Comment by علی — بهمن ۲۱, ۱۳۹۱ @ ۳:۰۶ ق.ظ

  10. به نظر می‌رسد اگر دو عبارت «او» و «یابد» در مصراع دوم بیت زیر جابه‌جا شوند، وزن شعر گویاتر خواهد شد:

    تا فسرده می‌بود آن اژدهات

    لقمهٔ اویی چو او یابد نجات

    تا فسرده می‌بود آن اژدهات

    لقمهٔ اویی چو یابد او نجات

    Comment by سلمان — اسفند ۱۲, ۱۳۹۱ @ ۳:۱۵ ب.ظ

  11. اژدها یک لقمه کرد آن گیج را ، سهل باشد خونخوری حجّاج را……………….در این شعر کلمۀ گیج با حجّاج هم وزن و قافیه نیستند! آیا این بیت شعر صحیح است؟

    Comment by مهوش نوّابی — تیر ۱۰, ۱۳۹۲ @ ۵:۵۶ ق.ظ

  12. سلام من ادبیات میخونم میخواستم یه رمزگشایی ازین حکایت داشته باشم اگه ممکنه.

    Comment by esmat — آذر ۷, ۱۳۹۲ @ ۹:۱۹ ب.ظ

  13. عصمت جان من البته میداندار نیستم ولی به گمانم مار جان فرماینده یا نفس اماره باشد که چون خورشید عراق به ان بتابد همه چیز را می اوبارد .پس افتاب اراق ( عراق ) هم خوشی این جهان است . مار افسا یا مار گیر هم خود انسان است با همه نیکویی و نا نیکویی هایش .

    Comment by امین کیخا — آذر ۷, ۱۳۹۲ @ ۹:۴۱ ب.ظ

  14. خانم مهوش نوابی در لغتنامه به کلمه حاج نگاه کن مشکل حل میشود .
    خانم عصمت ضمن تأیید فرمایشات دکتر کیخا کلید رمزگشای این حکایت [ اگر رمزی درکار ] این ابیات است آنهم به همین ترتیب که می نویسم . چون ادبیات میخوانی باید سهلت باشد :
    نفس اژدرهاست او کی مرده است / از غم بی آلتی افسرده است
    اژدها را دار در برف فراق / هین مکش او را بخورشید عراق
    گر بیابد آلت فرعون او / که به امر او همی رفت آب جو
    آنگه او بنیاد فرعونی کند / راه صد موسی و صد هارون زند

    این هم معانی لغاتی که ممکن است ندانید :
    اژدرها = اژدها - ضرورت شعری
    آلت = وسیله
    افسرده = بی حال - خواب آلود
    برف فراق = مقام تبتل [ بریدن از دنیا ] - کنایه از دوری گزیدن از شهوات و لذت های دنیوی
    خورشید عراق = معکوس تبتل - کنایه از لذت ها و شهوات دنیوی
    آلت فرعون = مال و جاه دنیوی
    آبِ جو = رود - نهر - اشاره به قدرت فرعون
    بنیاد فرعونی کردن = ظلم و ستم پیشه کردن و بکمک سحر و جادو دعوی خدایی کردن
    هارون = برادر موسی
    در پایان طبق فرمایش دکتر کیخا مارگیر من و شماییم . انسان .

    Comment by شمس الحق — آذر ۷, ۱۳۹۲ @ ۱۱:۳۱ ب.ظ

  15. عصمت جان درود .این رشته سر دراز دارد !من هم هستم !من گمان میکنم اژدها افزون بر نفس اماره میتواند نشانی باشد از این دنیای طبیعی و مادی و البته بی جان که با تابیدن آفتاب حشر جان میگیرد و زنده میشود چنانچه اشاره مستقیم هم شده در اینجا به حشر و رستاخیز

    Comment by تاوتک — آذر ۷, ۱۳۹۲ @ ۱۱:۵۱ ب.ظ

  16. برگ ساز و سرمایه است و پوستی که قلندران بر کمر و میان میبستند(مانند لنگ)و بی برگی بی سر و سامانیست و فقر و برگ بی برگی که ناخوداگاه مرا به یاد باغ بی برگی روز و شب تنهاست ..می اندازد ساز و سرمایه آزادگیست و بسیار زیباست این ترکیب

    Comment by تاوتک — آذر ۸, ۱۳۹۲ @ ۱۲:۰۷ ق.ظ

  17. تاوتک جان از بودن شما خرسند و خوشحالم ، اما اگر چنان باشد دیگر توصیه به رجعت یا انتقال آن به برف فراق وهمچنین بلعیدن مارگیر و سایر مرذمان معنی خود را از دست میدهد ، طرفه آنکه تکلیف اژدها با این بیت روشن شده است :
    نفس اژدرهاست او چون مرده است والخ …
    درنسخ دیگر بجای نفس ، نفست اژدرهاست هم آمده است .

    Comment by شمس الحق — آذر ۸, ۱۳۹۲ @ ۳:۲۷ ق.ظ

  18. عجب مردم خودشون یکپارچه مارند اما میرن تماشای مار نادانی دخلق رو مولانا جان

    Comment by حسین — خرداد ۷, ۱۳۹۳ @ ۳:۳۱ ب.ظ

  19. اژدها یک لقمه کرد آن گیج را / سهل باشد خونخوری حجیج را
    حجیج ممال حجاج (حجاج بن یوسف ثقفی که مظهر خونریزی و بی رحمی است )منظور از آن گیج : مارگیر است
    در بیت :ما سمیعیم و بصیریم و هشیم / با شما نامحرمان ما خاموشیم
    مفهوم : این بیت از زبان جمادات است که خطاب به ما می گویند ما می شنویم ، می بینیم و صاحب هوش هستیم اما در این دنیا خاموش هستند و در آخرت به اذن خداوند به عنوان شاهد به حرف می آیند . و اشاره به آیه قران دارد .
    حتی اگر خداوند اذن دهد در این دنیا جمادات که موجودات ساکن هستند به حرکت در می آیند همچون عصای موسی که تبدیل به مار شد و سنگ در دستان حضرت محمد (ص) سلام می کند و یا آتش تبدیل به گلستان می شود و این نشان از هوش جمادات است .

    Comment by نجمه برناس — آذر ۱۲, ۱۳۹۴ @ ۹:۳۵ ب.ظ

  20. به جای :
    خویشتن را آدمی ارزان فروخت
    بود اطلس خویش بر دلقی بدوخت
    جایگزین شود:
    خویشتن را آدمی ارزان فروخت
    بود اطلس خویش را بر دلق دوخت

    Comment by پیمان — بهمن ۲, ۱۳۹۵ @ ۹:۲۴ ب.ظ

  21. با سلام و سپاس
    مصرع ما سمیعیم و بصیریم و خوشیم
    صحیح آن بجای “خوشیم” کلمه ی “هشیم” میباشد

    Comment by ندا — اردیبهشت ۱۲, ۱۳۹۶ @ ۱۱:۵۱ ب.ظ

  22. این شعر تلنگری یود به من وقتی خوندمش مار یعنی نفس در این شعر .تمام مشکلات ما از کنترل نکردن نفسه

    Comment by جوان عصر تهاجم فرهنگی — اردیبهشت ۱۴, ۱۳۹۶ @ ۸:۱۶ ب.ظ

  23. هر کجا لطفی ببینی از کسی
    سوی اصل لطف ره یابی عسی

    سلام به یاران و دوستان

    عسی اشتباه است. بسی درست است

    Comment by یاسر رحمانی — خرداد ۱۰, ۱۳۹۶ @ ۱۱:۱۳ ب.ظ

  24. لنگ و لوک و خفته‌شکل و بی‌ادب/ سوی او می‌غیژ و او را می‌طلب
    درستِ مصرع اول به این صورت است:
    لنگ و لوک و چفته‌شکل و بی‌ادب
    چَفت در کُردی به معنی کج است. ما در کرمانشاه این کلمه را برای قیافه های بدترکیب و بدقواره بکار می بریم.

    Comment by کرمانشاهی — مهر ۱۸, ۱۳۹۶ @ ۸:۳۲ ق.ظ

  25. این بیت به این شکلِ
    پاره ی خاک تو را چون زنده ساخت
    خاکها را جملگی باید شناخت
    مولوی میگه بدن تو خاکِ مرده بوده که حالا زنده شده
    پس معلوم میشه فاصله ی مرده و زنده زیاد نیست
    مرده زود زنده میشه
    و به ما میخواد بگه که در خاک قابلیت زندگی هستش

    Comment by محمدطهماسبی دهنو — بهمن ۲۴, ۱۳۹۶ @ ۶:۴۲ ب.ظ

  26. شخص ف-ش نام، چه زیبا و خوب نوشته اند. خداوند حفظشان کند و دستشان درد نکند بابت این شرح کوتاه زیبا.

    Comment by بیگانه — اسفند ۱, ۱۳۹۶ @ ۱:۱۲ ق.ظ

  27. نفست اژدرهاست او کی مرده است
    از غم و بی آلتی افسرده است
    『مولوی』
    شوپنهاور معتقد است ما انسان ها را بیشتر در حالت رام شده و متمدن دیده ایم وگرنه انسان ها هنوز هم خصلت درندگی اجدادشان را در خود حفظ کرده اند . ویلیام فاکنر می گوید هیچ چیز از هیچ کس بعید نیست . این جمله ی فاکنر شاید تکمله ی مناسبی باشد بر نظر شوپنهاور .
    احمد آذرکمان۱۶ ۰۸ ۹۷

    Comment by احمد آذرکمان — آبان ۱۶, ۱۳۹۷ @ ۱:۱۳ ب.ظ

  28. با عرض پوزش از استاد شمس الحق که آلت فرعون را معنی کردند(مال و جاه دنیوی) به نظر می رسد بیت مربوطه را باید به صورت زیر و با فاصله آلت از فرعون خواند که در این صورت نیازی به معنای فوقالذکر احساس نخواهد شد :
    گر بیابد آلت ، فرعون او
    که بامر او همی رفت آب جو
    و بدین ترتیب حذف یک ویرگول ساده استادی مانند شمس القاب را نیز میتواند به اشتباه بیندازد .
    موفق و پایدار باشید

    Comment by برگ بی برگی — فروردین ۱۸, ۱۳۹۸ @ ۱۲:۰۴ ب.ظ

  29. در ادامه ؛ دلیل نظر فوق بار معنایی بیت قبل از آن میباشد ؛
    نفست اژدرهاست او کی مرده است ؟
    از غم بی آلتی افسرده است
    گر بیابد آلت ، فرعون او
    که بامر او رفت آب جو
    و با کسره نون فرعون بیت کاملاً معنای اصلی خود را به ما مینماید . خدا ما را از شر فرعون های ذهنمان مصون بدارد .
    آمین

    Comment by برگ بی برگی — فروردین ۱۸, ۱۳۹۸ @ ۱۲:۱۷ ب.ظ

  30. تصحیح اینکه استاد شمس الحق مورد نظر بوده است که با این آلت های تایپ امروزی بصورت دیگری تایپ شد .

    Comment by برگ بی برگی — فروردین ۱۸, ۱۳۹۸ @ ۱۲:۲۳ ب.ظ

  31. گر بیابد آلتِ فرعون ، او
    آنگه او بنیاد فرعونی کند
    اگر ساز و کار فرعون در اختیارش قرار گیرد ، همچو فرعون بیداد می کند

    Comment by محسن،۲ — فروردین ۱۸, ۱۳۹۸ @ ۳:۱۹ ب.ظ

  32. آیت الله العظمی نجابت (اعلی الله مقامه) می فرمایند:

    Comment by محمد صادق مظلومیان — اردیبهشت ۲۸, ۱۳۹۸ @ ۱۱:۴۶ ب.ظ

  33. مارگیری برای معرکه گیری و کسب روزی به کوهستان رفت.مار عظیم الجثه مرده ای در میان برف دید .
    مار را با زنجیر و ریسمان محکم بست و برای نمایش و معرکه به بغداد آورد.
    در کنار رود دجله بساط گسترده ای به پا کرد و مردم بسیار زیادی از هر سو برای تماشا آمدند.

    آفتاب سوزان بغداد بر مار اژدهاوش افتاد و جان گرفت به جنبش آمد.
    مردم از ترس پا به فرار گذاشتند.اژدها خشمگین زنجیرها و بندها را پاره کرد .
    مارگیر را در دم هلاک کرد و خلق زیادی از حمله اژدها و فرار جمعیت روی هم افتادند و هلاک شدند..
    نفس بسیار خواهنده به اژدهای بزرگ و آتشین تمثیل زده شده است.
    خورشید تابان عراق به ابزارهای قدرت ، ثروت و علم تمثیل شده است.
    برف کوهستان به نفس افسرده بسیار خواهنده تشبیه شده است که ابزاری نمی یابد یا به سبب قوانین اجتماعی و هنجارهای اجتماعی خود را محدود می کند.

    یک حکایت بشنو از تاریخ گوی
    تا بری زین راز سرپوشیده بوی۹۷۶

    این شروع مانند شاهنامه است که فردوسی حکایات را از زبان مرد دانش پژوه نقل می کند.

    نکته در شیوه مولانا در حکایات مثنوی:
    تنها دو بیت در موضوع حکایت آورده می شود و ۱۷ بیت در موضوع طلب .
    جستجوی مارگیر،روح چرخنده مولانا را متوجه اولین و مهمترین وادی سلوک یعنی طلب می کند.

    گر گران و گر شتابنده بود
    آنکه جوینده است یابنده بود

    در طلب زن دایما تو هر دو دست
    که طلب در راه نیکو رهبر است۹۷۹

    طلب،خواستن شدید یا همان شوق راهبر و پیر تو هست(اشاره به نظریه پیر درونی به جای مدعیان بیرونی)

    ادامه دریافتهای دفتر سوم مثنوی۹ حکایت مارگیر و آوردن مار بزرگ به بغداد۲

    مارگیر از بهر حیرانی خلق
    مار گیرد،اینت* نادانی خلق

    آدمی کوهی است چون مفتون شود؟
    کوه اندر مار،حیران چون شود؟

    صد هزاران مار و که،حیران اوست
    او چرا حیران شدست و ماردوست

    انسان از همه آفریده ها بالاتر است به گونه ای که همه خلقت در تحیر بزرگی آدمی هستند.
    در تعجبم چطور مارگیر و مردمان شیفته مار شده اند.

    او ز سرماها و برف افسرده بود
    زنده بود و شکل مرده می نمود

    عالم افسردست و نام او جماد
    جامد،افسرده بود ای اوستاد

    تمثیل دیگر برای مار در کوهستان و برف:
    جهان ظاهری مرده و ساکن دارد ولی باطن آن زنده است و منتظر گرما و زندگی ای چون خورشید عراق.

    باش تا خورشید حشر آید عیان
    تا ببینی جنبش جسم جهان۱۰۰۹

    خورشید عراق به گرما و چرخش زندگی بخش رستاخیز تشبیه شده است.
    همان طور که مار یخ زده زنده شد و به جنبش آمد .باطن جهان نیز در اثر خورشید رستاخیز به حرکت در می آید.
    (کسانی که قیامتشان همین الان برپا شده باطن جهان را در جنبش می بینند.)
    *اینت:شگفتا

    ادامه دریافتهای دفتر سوم مثنوی ۱۰
    حکایت مارگیر و آوردن مار بزرگ به بغداد ۴

    نفس اژدرهاست او کی مرده است؟
    از غم و بی آلتی افسرده است۱۰۵۳

    نفس انسان به مار بزرگی تمثیل شده است که نابود کننده است و همه چیز را می بلعد و خود را رشد می دهد و تنومند می کند.
    چرا نفس چنین است در حالی که هیچ حیوان دیگری اینگونه نیست؟

    نفس از طرف دیگر دمیده شده خداوند است و در پی بی نهایت.
    اگر این آرمان رسیدن به همه چیز ؛یعنی نور خداوند تحقق پیدا نکند، به دنبال مسایل دیگر می باشد و بی نهایت را در گزینه هایی غیر از خداوند می جوید.
    این بی نهایت خواستن از کودکی در آدمی وجود دارد.

    کرمک ست آن اژدها از دست فقر
    پشه یی گردد ز جاه و مال،صقر

    نفس تو بر اثر نیافتن ابزار خواسته هایش،مانند کرم کوچکی است.
    اگر ابزارش را پیدا کند پشه هم تبدیل به پرنده شکاری چون شاهین می شود.

    اژدها را دار در برف فراق
    هین مکش او را به خورشید عراق

    توصیه مولانا :نفس تو که حقیقتا بزرگ هست نباید در گرمای خواسته هایت قرار گیرد و زنده شود .او را در برف جدایی از خواسته هایت نگه دار (زهد)

    نکته:این اندیشه عرفانی با آنچه تکنولوژی امروز مطرح می کند برای فروش محصولات خود در تضاد است.
    رفاه و آسایش(comfort ) افراطی همراه با فاصله گرفتن از آرامش جان فریب جهان تولید کننده برای کشورهای مصرف کننده است.

    تو طمع داری که او را بی جفا
    بسته داری در وقار و در وفا؟۱۰۶۴

    بدون ریاضت و سختگیری به این دشمن یعنی نفس نمی توانی آن را وفادار کنی و به آرامش بی خواستگی برسی.

    هر خسی را این تمنا کی رسد؟
    موسیی باید که اژدرها کشد۱۰۶۵

    ادامه دریافتهای دفتر سوم مثنوی ۱۰حکایت مارگیر و آوردن مار بزرگ به بغداد۳

    ادامه تمثیل جنبش باطن جهان به جنبش مار در آفتاب بغداد:
    چون عصای موسی اینجا مار شد
    عقل را از ساکنان، اخبار شد

    اژدها شدن عصا در دست موسی نبی به ساکنان این دنیا خبر می دهد که جمادات نیز مرده نیستند و جان جهان در حال رستاخیز و جنبش است.

    مرده زین سو اند و زان سو زنده اند
    خامش اینجا و آن طرف گوینده اند

    چون از آن سوشان فرستد سوی ما
    آن عصا گردد سوی ما اژدها۱۰۱۳

    جهان در این سوی ما مرده است اما باطنش که از جانب خداست زنده است.
    وقتی خداوند از سوی خود با معجزه ای می فرستد عصا اژدها می شود.

    کوه ها هم لحن داودی کند
    جوهر آهن به کف مومی بود

    اشاره به معجزات داود نبی که کوهها با او در موسیقی صدای زیبا و بیهوش کننده اش همراه می شدند.

    ماه با احمد اشارت بین شود
    نار ابراهیم را نسرین شود

    معجزه شق القمر پیامبر هم همین است .ماه اشاره انگشت پیامبر را میفهمد و از وسط دو نیم می شود.

    خاک قارون را چو ماری در کشد
    استن حنانه آید در رشد

    با نفرین موسی زمین قارون را با ثروتش چون مار می بلعد .
    ستونی که پیامبر قبل از ساختن منبر بر آن تکیه می داد به ناله در می آید که چرا پیامبر دیگر بر من تکیه نمی دهد

    سنگ بر احمد سلامی می کند
    کوه یحیی را پیامی می کند

    سنگریزه ها در دست پیامبر گواهی یه پیامبری او می دهند.
    و یحیی نبی که از ترس یهودیان فرار کرده است در کوه پنهان می شود

    ما سمیعیم و بصیریم و خوشیم
    با شما نامحرمان ما خامشیم

    باطن جهان می گوید ما هم می شنویم و هم می بینیم و هم دلشاد از هدیه های خداوند هستیم .اما با شما نامحرمان با باطن جهان سکوت کرده ایم.

    Comment by دکتر صحافیان — شهریور ۱۰, ۱۳۹۸ @ ۷:۴۲ ق.ظ

  34. باسلام
    مولوی این بیت را قشنگ بیان کرده
    نفس اژردهاست او کی مرده است
    از غم بی آتی افسرده است
    یعنی نفس مثل اژدهایی است، خیال نکن مرده است. اگر میبینی افسرده و یخ زده است،چون موقعیتی گیر نیاورده و هنوز به آن آفتاب نخورده ( یعنی آن حرارتهای لذتهای دنیا،ریاست طلبی ها،شهوتها و غضبها و… ) و اینها هنوز نفس را تحریک نکرده است.

    ولی این بیت مولوی کمی اشکال دارد:
    اژدها را دار در برف فراق
    هین مکش او را به خورشید عراق
    چون این بیت میگوید:
    آنرا در برف نگهدار و همراه خودت نیار، نگذار آفتاب تعلقات و چیزهای دنیا را ببیند.
    در واقع نفس خودت را دور کن، همانطور یک گوشه ای باشد.
    این به تعبیر شهید مطری یعنی تقوا گریزی که برای مبتدیها خوب است و الا باید این را توصیه کرد که نفس خود را طوری توبیت کن که اگر در خورشید عراق آمد و اگر تعلقات خودش را نشان داد و خواست تحریک کند، این نفس در آنجا وحشی گری نکند و رام باشد.

    Comment by جواد — مهر ۱۱, ۱۳۹۸ @ ۴:۵۲ ب.ظ

  35. به دروس معرفت نفس حضرت علامه حسن زاده آملی مراجعه شود.

    Comment by م-ز — اسفند ۸, ۱۳۹۸ @ ۱۱:۱۱ ق.ظ

  36. یک حکایت بشنو از تاریخ گوی / تا بَری زین رازِ سرپوشیده بوی
    از تاریخ نگاران ، حکایتی بشنو تا با درک مقصود آن به رازِ نهفته ای پی ببری .
    مارگیری رفت سویِ کوهسار / تا بگیرد او به افسونهاش مار
    مارگیری به سویِ کوهستان رفت تا با افسونهای خود ماری بگیرد . [ افسون = از عِلم های مکنون است و در همۀ روزگاران و در میانِ همۀ اقوام و ملل رایج بوده است و هست . افسون را برای دفع بیماری و خطرِ دشمن و رهیدن از حوادثِ ناگوار و رفع چشم زدن و … بکار می گیرند . از آن جمله افسون کننده با ذکر اذکار و اورادی حشرات مؤذی و خطرناک را رام می کند .
    گر گران و ، گر شتابنده بُوَد / آنکه جوینده ست یابنده بُوَد
    خواه انسان با کُندی حرکت کند و یا با تُندی . اگر جوینده باشد بالاخره مقصود را می یابد .
    در طلب زن دایماَ تو هر دو دست / که طلب در راه ، نیکو رهبر است
    در طلب همواره با دو دست تلاش کن یعنی در راهِ مطلوب با تمام وجود سعی کن . زیرا طلب در سلوک ، راهنمای خوبی است .
    لنگ و لوک و خَفته شکل و بی ادب / سویِ او می غیژ و ، او را می طلب
    و در هر حالی که هستی یعنی چه لنگ و چه ناتوان و چه خمیده و فاقدِ ادب ، خلاصه در هر حال و شکلی که هستی خود را به سوی او بکشان و خدا را طلب کن . [ لُوک = آن که به زانو و دست راه رود از شدّتِ ضعف و سستی ، عاجزی و زبونی / خَفته = خمیده / می غیژ = خزیدن ، چهار دست و پا راه رفتن ]
    گه به گفت و ، گه به خاموشی و گه / بوی کردن گیر ، هر سو بویِ شَه
    گاه با کلام و گاه با سکوت و گاه با بوی کردن و استشمام ، رایحۀ شاهِ وجود را ادراک کن .
    لاجرم گاهی از راهِ تکاپوی و زمانی از طریق گفت و گوی او را می طلب
    گفت آن یعقوب با اولادِ خویش / جُستنِ یوسف کنید از حد بیش
    حضرت یعقوب به فرزندان خویش گفت : یوسف را بیش از حد جستجو کنید . [ پس تو نیز یعقوب وار در طلبِ یوسفِ حقیقت باش . بیت فوق اشاره است به آیه ۸۷ سورۀ یوسف « ای پسرانم ، به جستجوی یوسف و برادرش بروید و از رحمت خدای تعالی نومید مشوید که تنها کافران از رحمت خدا نومیدند » آرایه تلمیح
    هر حِسِ خود را در این جُستن به جِد / هر طرف رانید ، شکلِ مُستَعِد
    حضرت یعقوب به پسرانش گفت : هر یک از شما باید حواس خود را در این جستجو با جدیّت تمام بکار گیرید و با آمادگی و قابلیّت تمام به هر جا سربزنید .
    گفت : از رَوحِ خدا لاتَیأَسُوا / همچو گم کرده پسر ، روَ سو به سو
    او گفت : از رحمت خدا نومید مشوید و مانند کسی که فرزندی گم کرده است به هر سو بروید و تلاش کنید .

    از رهِ حِسِ دهان ، پُرسان شوید / گوش را بر چار راهِ آن نَهید
    از طریقِ ذائقۀ دهان ، یعنی دهانِ باطنی خود به جستجوی او پردازید و نیز گوشِ باطنی خود را بر چهار طرف مسیر او بخوابانید . باشد که صدای او را بشنوید .
    هر کجا بویِ خوش آید ، بو برید / سویِ آ« سِر ، کآشنایِ آن سَرید
    از هر جا که بوی دلنشین حق رسید ، استشمام کنید . زیرا که شما با اسرارِ ربّانی آشنایی دارید و بدان جهان تعلق دارید . آن سرید = کنایه از عالم غیب و ذات حق ،
    هر کجا لطفی ببینی از کسی / سویِ اصلِ لطف ، ره یابی عَسی
    هر جا از کسی لطفی می بینی به سویش برو . شاید به سوی منشأ آن لطف راهی پبدا کنی . [ عَسی = شاید ، ممکن است ]
    جنگ هایِ خلق بهرِ خوبی است / برگِ بی برگی نشانِ طوبی است
    ستیزه های مردم برای دست یافتن به مطلوب های مجازی است . امّا رهیدن از همۀ تعلّقاتِ مادّی و دنیوی نشانۀ نیک بختی و سعادت است .
    برگ بی برگی : نداشتن تعلقات دنیوی / نداشتن علاقه به چیزهای دنیایی / طوبی : نام درخت بهشتی
    منظور بیت این است آنانکه دلبستگی به دنیا ندارند در زمره سعادتمندان هستند .
    جنگ ها می آشتی آرد درست / مارگیر از بهرِ یاری مار جُست
    جنگ در پایان به صلح می انجامد ، چنانکه آن مارگیر برای آنکه مار را بارِ خود کند به سراغِ او رفت .
    او همی جُستی یکی ماری شِگَرف / گِردِ کوهستان ، در ایّامِ برف
    آن مارگیر در موسمِ زمستان که همه جا را برف پوشانده بود در اطراف کوهستان می گشت تا ماری بزرگ پیدا کند .
    اژدهایی مُرده دید آنجا عظیم / که دلش از شکلِ او شد پُر ز بیم
    ________________________________________ناگهان در آن منطقه ، اژدهایی بس بزرگ و مُرده یافت بطوریکه از هیبت و شکل سهمناکِ آن بسیار ترسید .
    مارگیر اندر زمستانِ شدید / مار می جُست ، اژدهایی مُرده دید
    ________________________________________مارگیر در زمستان سخت به دنبالِ مار بود ولی اژدهایی مُرده یافت .
    مارگیر از بهرِ حیرانیِ خلق / مار گیرد ، اینت نادانیِ خلق
    مارگیر برای این مار می گیرد که تماشاکنندگان را دچار حیرت کُند . شگفتا از حماقت و نادانی عوام الناس . [ اینت = این تو را ، هم برای تحسین می آید و هم برای تعجب ]
    آدمی کوهی ست ، چون مفتون شود ؟ / کوه اندر مار ، حیران چون شود ؟
    انسان در مَثَل همچون کوهی است ستبر و استوار . پس با وجود چنین شکوه و عظمتی چه سان حیّران و سرگردانِ مار می شود ؟ [ انسان به اقتضای وجودِ اشرف و افضلِ خود روا نیست که اسیر و مسخرۀ مالِ دنیا شود که همچون مار است . تشبیه آدمی به کوه از آن روست که او معدنِ فضائل و علوم و معارف است . ]

    خویشتن نشناخت مسکین آدمی / از فزونی آمد و ، شد در کمی
    انسان بینوا ، قدر و مرتبۀ خود را نشناخت در نتیجه این عدمِ شناخت ، از کمالِ معنوی به جهانِ ناقص سقوط کرد .
    خویشتن را آدمی ارزان فروخت / بود اطلس ، خویش بر دلقی بدوخت
    انسان خود را ارزان می فروشد . در واقع همچون حریری فاخر است امّا خود را وصلۀ جامۀ کهنه ای می کند .
    صد هزاران مار و کُه ، حیرانِ اوست / او چرا حیران شدست و ، مار دوست ؟
    صد هزار مار و کوه ، سرگشته و حیرانِ آدمی است . چرا او حیران و سرگشتۀ دنیایی همچون مار شده است . [ آدمی به سبب نشناختن خود ، شیفته ظواهر دنیا شود . ]
    مارگیر ، آن اژدها را برگرفت / سویِ بغداد آمد از بهرِ شگفت
    ________________________________________مارگیر ، آن اژدهای افتاده در برف را گرفت و همراهِ خود به سویِ بغداد آورد . تا با برپا کردن معرکه ، خلق الله را دچارِ بُهت و حیرت کند .
    اژدهایی چون ستونِ خانه یی / می کشیدش از پیِ دانگانه یی
    مارگیر ، آن اژدها را که در بزرگی و ستبری مانند ستونِ خانه ها بود به دنبالِ خود می کشید تا بدین وسیله قُوتِ لایموتی بدست آورد . [ دانگانه = در اینجا پولی که تماشاگران معرکه به معرکه گیر می دهند ، در اصل به معنی پولی است که جمعی روی هم می گذارند تا هزینۀ سفر و سیاحت و گردش تأمین شود ]
    کِاژدهایی مُرده ای آورده ام / در شکارش ، من جگرها خورده ام
    تا به خلق الله بگوید : اژدهایی با خود آورده ام و من برای شکار آن ، خونِ جگرها خورده ام.
    او همی مُرده گُمان بُردش ، ولیک / زنده بود و ، او ندیدش نیک نیک
    آن مارگیر گُمان می کرد که آن اژدها مُرده است . در حالی که زنده بود و مارگیر درست دقّت نکرده بود .
    او ز سرماها و ، برف افسرده بود / زنده بود و ، شکلِ مُرده می نمود
    آن اژدها از شدّتِ سرما و برف ، جامد و بی حرکت شده بود . امّا واقعاَ زنده بود و به نظرمُرده می رسید .
    [ از اینجا به بعد مولانا به ایرادِ نکاتِ دقیق عرفانی می پردازد . ]
    عالَم افسرده ست و ، نامِ او جماد / جامد ، افسرده بُوَد ای اوستاد
    جهانِ طبیعت نیز بر حسبِ ظاهر ، جامد و بی روح است . و بدان نامِ جماد می نهند . ای استادِ ظاهربین ، جسمِ جامد نیز افسرده و بی روح است .
    باش تا خورشید حشر آید عیان / تا ببینی جُنبشِ جسمِ عیان
    صبر کن تا خورشیدِ رستاخیز آشکارا بتابد ( قیامت برپا شود ) . تا جُنبش و حرکتِ جسمِ جهان را مشاهده کنی .
    چون عصایِ موسی اینجا مار شد / عقل را از ساکنان ، اِخبار شد
    اینکه چوبدستی حضرت موسی (ع) به مار تبدیل شد به خردمندان خبر داده است که موجودات جامد و بظاهر بی جان ، باطناَ زنده و با روح اند . ساکنان = در این بیت به معنی موجودات ساکن نما و بظاهر غیر متحرک و بی جان
    مُرده زین سواند و ، زآن سو زنده اند / خامُش اینجا ، و آن طرف گوینده اند
    جمیع جمادات به اعتبار طبیعت مادّی ، مُرده می نمایند . ولی به اعتبار ماوراء طبیعت زنده اند . نسبت به عالم خلق خاموش اند امّا نسبت به حق ، گویا و ناطق . [ پس همۀ اجزای هستی زنده و هوشمند است . اشاره به آیات قران : آرایه تلمیح
    ماه ، با احمد اشارت بین شود / نار ، ابراهیم را نسرین شود
    ماه ، اشارۀ حضرت محمد (ص) را می بیند یعنی وقتی که آن حضرت به ماه اشاره کرد . ماه متوجه این اشاره شد و به دو نیم شد ( شق القمر ) و آتش نیز برای ابراهیم همچون گلستاتن شد . آرایه تلمیح
    سنگ ، بر احمد سلامی می کند / کوه ، یحیی را پیامی می کند
    سنگریزه ها بر حضرت محمد (ص) سلام می کنند و کوه به یحیی (ع) پیغام می دهد . آرایه تلمیح
    وقتی که یحیی (ع) از قومِ یهود می گریزد ، عده ای از یهودیان او را دنبال می کنند . کوهی به او پیام می دهد که در من پنهان شو
    ما سمیعیم و بصیریم و خوشیم / با شما نامحرمان ما خامُشیم
    جمادات در خطاب به انسان های عاری از معرفت با زبان حال می گویند : ما شنوا و بینا و به حق دلشادیم . امّا با شما نامحرمان عالَمِ معنا ، خاموش و بی نطق هستیم .
    چون شما سویِ جمادی می روید / محرمِ جانِ جمادات چون شوید ؟
    وقتی که شما غافلان به سوی جهانِ جمادات تنزّل می کنید . چگونه می توانید با جمادات و زبان ملکوتی شان انیس و محرم شوید ؟ یعنی با توقف در بُعدِ مادّی خود نمی توان زبان موجودات را فهمید .
    از جمادی ، عالَمِ جان ها روید / غُلغُلِ اجزایِ عالَم بشنوید
    اگر می خواهید خروش و غلغلۀ تسبیح و نیایش اجزای جهان را به گوشِ هوش بشنوید . باید از مرتبۀ جمادی به جهانِ جان ها ارتقاء یابید . یعنی باید به بُعدِ روحانی خود توجه کنید .
    این سخن پایان ندارد ، مارگیر / می کشید آن مار را با صد زَحیر
    بیان این اسرار ، پایان پذیر نیست . پس بهتر است برویم سَرِ قصه ، خلاصه آن مارگیر ، اژدها را با رنج و مشقّت فراوان به دنبال خود می کشید . [ زَحیر = زحمت و مشقّت ]
    تا به بغداد آمد آن هنگامه جو / تا نَهد هنگامه یی بر چارسو
    آن مارگیر معرکه گیر به بغداد آمد تا معرکه ای میان بازار و محل گذر مردم بر پا کند . [ چارسو = چهار راه ، چهار راهِ میانِ بازار ]
    بر لبِ شَط ، مرد ، هنگامه نهاد / غلغله در شهرِ بغداد اوفتاد
    آن مار گیر در کنار رودِ دجله معرکه ای برپا کرد . و خروش و هیاهو شهرِ بغداد را فرا گرفت . [ شط = رود بزرگی که به دریا بریزد ، در اینجا منظور رود دجله است که بغداد را مشروب می سازد ]
    مارگیری اژدها آورده است / بوالعجب نادر شکاری کرده است
    مردم به یکدیگر می گفتند : یا مارگیر ، اژدهایی آورده است که واقعاَ شکارِ عجیب و نادری کرده است .

    جمع آمد صد هزاران خام ریش / صیدِ او گشته چو او از ابلهی اش
    صدها هزار آدمِ نادان و ساده لوح به دورِ معرکۀ آن مارگیر جمع شدند و از روی حماقت مانند آن مارگیر شیفته و مفتون آن اژدها شدند . ( خام ریش = احمق ، نادان ) [ عوام الناس ، غالباَ شیفتۀ غوغا و معرکه هستند . هر کجا سر و صدایی باشد جمع می شوند . ]
    منتظر ایشان و ، هم او منتظر / تا که جمع آیند خلقِ منتشر
    مردم منتظر بودند تا اژدها را ببینند و مارگیر نیز منتظر بود تا جمعیّت از هر سو در آنجا گِرد آیند .
    مردمِ هنگامه ، افزون تر شود / کُدیه و توزیع نیکوتر رود
    تعداد تماشا گرانِ معرکه بیشتر شود و در نتیجه ، پولِ حاصل از این معرکه گیری بیشتر گردد . [ کُدیه = سختی روزگار ، در اینجا به معنی تکدی و گدایی آمده / توزیع = قسمت کردن چیزی میان جمعی ، در اینجا به معنی بخشیدن آمده ]
    جمع آمد صد هزاران ژاژخا / حلقه کرده ، پشتِ پا بر پشتِ پا
    صدها هزار آدم غافل و بیکار دورِ معرکه جمع شدند و تعداد جمعیّت به قدری زیاد بود که پاهای مردم به هم چسبیده بود . و خلاصه جای سوزن انداختن نبود . [ ژاژخا = لفظاَ به معنی بیهوده گو و یاوه سراست ، امّا در اینجا به معنی بیکار و عاطل آمده ]
    مرد را از زن خبر نی ، ز ازدحام / رفته در هم چون قیامت خاص و عام
    ازدحامِ جمعیّت به حدی بود که مرد ، توجهی به زن نداشت ، گویی که روز رستاخیز بود و عام و خاص همه در آن گِرد آمده بودند .
    چون همی حرّاقه جُنبانید او / می کشیدند اهلِ هنگامه گلو
    همینکه آن مارگیر ، آغازِ معرکه را اعلام کرد ، تماشگران گردن دراز کردند . [ چنانکه عادت مردم چنین است که هنگامِ ازدحام و کثرت جمعیّت گردن می کشند تا صحنۀ موردِ نظر را تماشا کنند . ]
    حرّاقه = به معنی شمشیر بسیار تیز است ظاهراَ در این بیت اشاره به چوب مخصوصِ معرکه گیران است که آنان بر حسب عادت ، معرکه را با حرکت دادن چوبِ خود آغاز می کنند .
    حرّاقه جنبانید = معرکه را آغاز کرد ]
    و اژدها کز زَمهَریر افسرده بود / زیرِ صد گونه پلاس و ، پرده بود
    و اژدها که از شدّتِ سرما ، افسرده و خموده بود ، زیر صد گونه گلیم و پرده نهفته بود . [ زمهریر = شدیدترین سرما / پلاس = گلیم یا فرشی که از پشم به رنگ های مختلف می بافند ، جامۀ پشمینِ خَشن که دراویش می پوشند ]
    بسته بودش با رَسَن هایِ غلیظ / احتیاطی کرده بودش آن حفیظ
    مارگیر برای احتیاط و دوراندیشی ، آن اژدها را با ریسمان ، محکم بسته بود .
    در درنگِ انتظار و ، اتفاق / تافت بر آن مار خورشیدِ عراق
    در فاصله ای که مردم به انتظار ایستاده بودند و قرار بود همه در آنجا جمع شوند . خورشید عراق بر آن اژدها تابید .
    آفتابِ گرمسیرش گرم کرد / رفت از اعضایِ او اَخلاطِ سرد
    آفتابِ آن منطقۀ گرمسیری ، اژدها را گرم کرد به نحوی که افسردگی و خمودگی از اعضای بدنِ او بر طرف شد .

    مُرده بود و زنده گشت او از شگفت / اژدها بر خویش جُنبیدن گرفت
    آن اژدها که مُرده می نمود ، : آن اژدها مُرده بود ولی در کمالِ تعجب زنده شد .
    مدتی زیرِ گرمای آفتاب درنگ کرد و همین امر باعث شد که به حرکت و جنبیدن درآید و بر خلق الله معلوم شود که او زنده است .
    خلق را از جُنبشِ آن مُرده مار / گشتشان آن یک تحیّر ، صد هزار
    حیرت مردم از حرکتِ آن اژدهای به ظاهر مُرده صد هزار برابر شد . چون انتظار نداشتند که آن اژدهای مُرده وَش به حرکت درآید .
    با تحیّر نعره ها انگیختند / جملگان از جنبشش بگریختند
    مردم با حیرتِ تمام ، نعره ها می زدند و از حرکتِ آن اژدها پا به فرار گذاشتند .
    می شکست او بند و ، زان بانگِ بلند / هر طرف می رفت چاقاچاق ، بند
    اژدها بر اثرِ آن سر و صداهای بلند خشمگین شد و بندها را پاره پاره کرد و هر تکه از بندها به جایی می افتاد و چِق چِق صدا می کرد . [ می شکست = پاره می کرد / چاقاچاق = به معنی صدا و بانگِ پیاپی تیر به جایی ، آوازِ هر چیز که از گسیختن آید ]
    بندها بگسست و ، بیرون شد ز زیر / اژدهایی زشت ، غُرّان همچو شیر
    اژدها همۀ بندهای خود را پاره کرد و از زیرِ پلاس ها ، اژدهایی زشت همچون شیر می غرید .
    در هزیمت بس خلایق کشته شد / از فتاده کشتگان صد پشته شد
    مردم می گریختند امّا کثرتِ جمعیّت سبب شد که روی هم بیفتند و در نتیجه عده زیادی به این ترتیب کشته شدند . بطوری که از کُشته ها ، پُشته های بسیاری ایجاد شد .
    مارگیر از ترس برجا خشک گشت / که چه آوردم من از کُهسار و دشت
    مارگیر از شدت ترس نمی توانست از جا تکان بخورد و همینطور بر جایش خشک شده بود و با حیرت پیش خود می گفت : ببین من از کوه و دشت چه چیزی با خود سوغات آورده ام .
    گرگ را بیدار کرد آن کورمیش / رفت نادان سوی عزرائیلِ خویش
    مَثَلِ این مارگیر مَثَلِ آن میشِ کوری است که گرگ را متوجه خودش می کند و آدم نادان خود را گرفتار عزرائیل خود می کند . [ عزرائیل = در اینجا یعنی قاتل و جان ستان
    اژدها یک لقمه کرد آن گیج را / سهل باشد خون خوری حَجّاج را
    اژدهای دمان ، آن سرگشته و حیران را یک لقمه کرد . چنانکه برای حَجّاج ، خون خواری کاری آسان بوده است .
    حَحّاج بن یوسف : عبدالملک مروان او را به فرماندهی سپاهِ خود گمارد و وی را مأمورِ جنگ با عبدالله بن زبیر کرد . معروف است که صد و بیست هزار تَن به دستِ او کشته شدند و زندان های او انباشته از زندانیان بود . فردی خونریز
    خویش را بر اُستُنی پیچید و بست / استخوانِ خورده را در هم شکست
    آن اژدها خود را بر ستونی پیچید و خود را محکم بدان بست و استخوان های خورده شدگان را خُرد و متلاشی کرد .

    نَفست اژدرهاست ، او کی مُرده است ؟ / از غم و بی آلتی افسرده است
    از این بیت به بعد ، حضرت مولانا شروع می کند به نتیجه گیری و می فرماید : نَفسِ امّارۀ تو نیز همانند اژدهاست . او کی ممکن است که مُرده باشد ؟ بلکه از غمِ نداشتن وسیله و از رنجِ مجال نیافتن پژمرده شده است .
    گر بیابد آلتِ فرعون ، او / که به امرِ او همی رفت آبِ جُو
    اگر نَفسِ امّارۀ تو ، دستگاه و بساطِ فرعونی پیدا کند یعنی از قدرت و شوکت دنیوی برخوردار شود . او نیز مانند فرعون ، از روی خودبینی مدعی می شود که آب در جویبار به فرمانِ من جریان می یابد . آرایه تلمیح
    [ مصراع دوم اشاره است به آیه۵۱ سورۀ زُخرُف « و فرعون در میان قومِ خویش بانگ همی زد و گفت : ای قوم ، مگر سرزمین مصر و این جویبارها از آنِ من نیست که به فرمان من ، بی فتور رود ؟ آیا نمی اندیشید » ]
    آنگه او بنیادِ فرعونی کند / راهِ صد موسی و ، صد هارون زَنَد
    آنگاه نَفسِ تو بنیادِ فرعونی می کند و با صد موسی و صد هارون به مخالفت برمی خیزد . یعنی نَفسِ امّاره وقتی قدرت مادّی پیدا کند بسی خطرناک شود . آرایه تلمیح
    اژدها را دار در برفِ فِراق / هین مَکش او را به خورشیدِ عراق
    بنابراین اژدهای نَفس را در برف فِراق نگهدار . یعنی او را از کامیابی و لذّت جویی بازدار . مبادا او را به سوی خورشید عراق بکشی . [ نَفسِ امّاره را از شهوات نفسانی دور نگه دار و مبادا او را به خورشید گرم و سوزان مال و لذّاتِ دنیوی و شهوانی ببری
    برف فراق کنایه از : دوری از لذات دنیوی / خورشید عراق کنایه از : لذات دنیوی و امکانات مادی
    تا فسرده می بُوَد آن اژدهات / لقمۀ اویی چو او یابد نجات
    تا اژدهای نَفسِ تو افسرده و پژمرده گردد زیرا همینکه او( مثل اژدها که از حالت انجماد درآمد و خلق زیادی را به کشتن داد ) نجات یابد ، لقمۀ او می شوی .
    مات کُن او را و ، ایمن شو ز مات / رحم کم کُن ، نیست او ز اهلِ صِلات
    اژدهای نَفس را با زیرکی و هوشیاری مات کن تا به دستِ او مات نشوی . کمتر به این نَفسِ امّاره رحم کن زیرا که او سزاوارِ بخشش و احسان نیست {صِلات = جمع صِله به معنی عطا و بخشش / صَلات = نماز و نیایش }
    می کشانش در جهاد و در قتال / مَردوار اَللهُ یَجزیک الوِصال
    تو مردانه با نَفسِ امّاره ات پیکار و مجاهده کُن تا خدا به پاداشِ این ریاضت ، تو را به وصالِ خود رساند .

    Comment by نجمه برناس — خرداد ۲۸, ۱۳۹۹ @ ۴:۰۲ ب.ظ

  37. یک حکایت بشنو از تاریخ گوی / تا بَری زین رازِ سرپوشیده بوی
    از تاریخ نگاران ، حکایتی بشنو تا با درک مقصود آن به رازِ نهفته ای پی ببری .

    Comment by نجمه برناس — خرداد ۲۸, ۱۳۹۹ @ ۴:۰۶ ب.ظ

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره