لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

بحثهای مذهبی و اعتقادی و ارجاع توهین‌آمیز نسبت به بزرگان ادیان و همینطور بحثهای قومیتی و توهین به فرهنگها و قومیتها و زبانها از مصادیق حاشیه‌های نامناسب محسوب می‌شوند.

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بگذارید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

  1. این غزل یکی از زیباترین غزلهای جناب مولوی است که دکتر شمیسا آن را در گزیده ی خود آورده است. مصراع زیر:
    بر جای نان شادی خورد جانی که شد مهمان تو
    یکی از اندیشه های کلیدی مولوی را بازگو می کند که جهان را شادی در شادی و شربت اندر شربت می بیند.

    Comment by محمد فخارزاده — شهریور ۲۷, ۱۳۸۷ @ ۷:۲۳ ب.ظ

  2. با تأیید سخنان آقای فخارزاده، به نظرم مصراع

    بر جای نان شادی خورد جانی که شد مهمان تو

    اشاره به ماه رمضان دارد. یعنی کسی که ماه رمضان مهمان خدا می شود، به جای نان شادی می خورد.

    Comment by محمد — آبان ۱۲, ۱۳۹۱ @ ۷:۳۴ ب.ظ

  3. خسک برای ترجمه spike لغت خوبی است

    Comment by امین کیخا — آبان ۳, ۱۳۹۲ @ ۲:۲۱ ب.ظ

  4. با تأیید سخنان محمد تنها افزون کنم تنها رمضان نیست که مهمانی به پاست ، خوانیست گسترده و جامیست پیوسته ولی کو دانایی که در رسد !

    Comment by امین کیخا — آبان ۳, ۱۳۹۲ @ ۲:۲۵ ب.ظ

  5. اسکر به فارسی معنی effect می دهد .

    Comment by امین کیخا — آبان ۳, ۱۳۹۲ @ ۲:۲۷ ب.ظ

  6. اما اینجا همان معنی معمولی ان که کاسه و اشکوره را می دهد .

    Comment by امین کیخا — آبان ۳, ۱۳۹۲ @ ۲:۲۸ ب.ظ

  7. محض مزاح افزون ( برای اینکه به نگاه شمس خشک به نظر نیامیم ) کنم که هشکوره به لری یعنی چشم بسته گرز زدن و ان هنگامی ست که در میان سگان گزنده گیر بیفتد کسی و بدون نگاه کردن و کور کورانه هش گوید و گرز نوازد ! البته کسی که سخت از خود دفاع می کند و هیچ به درستی و نادوستی سخن و کنش خود نیز نمی اندیشد نیز می گوییم به هشکوره افتاده است ! ( دیدی شوخی هم می دانم )

    Comment by امین کیخا — آبان ۳, ۱۳۹۲ @ ۲:۳۳ ب.ظ

  8. عمان در اسکره پیمودن یعنی بحر به کاسه پیمودن .

    Comment by امین کیخا — آبان ۳, ۱۳۹۲ @ ۲:۳۴ ب.ظ

  9. در خواب دید این پیل جان فیلش یاد هندوستان کرده است را یاداوری میکند

    Comment by تاوتک — آبان ۳, ۱۳۹۲ @ ۲:۴۶ ب.ظ

  10. برای شادروان به جای خیمه سراپرده هم زیباست

    Comment by تاوتک — آبان ۳, ۱۳۹۲ @ ۲:۴۷ ب.ظ

  11. اسکره -به معنی کاسه-بعدا به صورت سغراق درامده است

    Comment by تاوتک — آبان ۳, ۱۳۹۲ @ ۲:۴۹ ب.ظ

  12. دنگ هم به جای غافل و بی خبر زیباست

    Comment by تاوتک — آبان ۳, ۱۳۹۲ @ ۲:۴۹ ب.ظ

  13. لغت نامه دهخدا

    دنگ . [ دَ ] (اِ صوت ) صدایی که از بر هم خوردن دو سنگ یا دو چوب برآید. (از فرهنگ جهانگیری ) (از غیاث ) (برهان ). آواز افتادن چیزی سخت بر زمین و یا حکایت صوت خوردن دو چیز صلب به یکدیگر. درینگ : دنگ دنگ ساعت کلیسا. (یادداشت مؤلف ) :
     در جهان دیوانه را دنگی بس است 
    خانه ٔ پرشیشه را سنگی بس است .

    در زبان کردی هم کلمه “دنگ” به معنی ” صدا” رایج است.
    جمله حقایق ، دنگ تو…
    هرچه تو بگوویی همه حقیقت است…

    Comment by بیژن — اردیبهشت ۱۷, ۱۳۹۵ @ ۹:۴۴ ب.ظ

  14. سودم نشد تدبیرها بسکست دل زنجیرها
    >>>
    سودم نشد تدبیرها بگسست دل زنجیرها

    Comment by مسعود — اسفند ۷, ۱۳۹۵ @ ۲:۰۶ ق.ظ

  15. لطفا صوتی این غزل زیبا رو هم بزارید تلفظ بعضی از لغات برام مشکله.باتشکر از سایت گنجور

    Comment by مریم — مرداد ۱۷, ۱۳۹۶ @ ۱۰:۱۴ ب.ظ

  16. اشعار مولانا انسان را به دنیای رویاها ، دنیای عشق میبرد

    Comment by سیمانایینی — مهر ۱۹, ۱۳۹۷ @ ۱۰:۵۰ ب.ظ

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره