1. با سلام
    و ضمن تشکر از زحمات ارزشمند تیم گنجور، بدینوسیله معروض میگردد؛ هنگام گوش دادن به اشعار پیر طریق که صبح جمعه ۲۶/۱/۹۰ در حسینه دراویش نعمت اللهی گنابادی خوانده می شد متوجه این دو غلط شدم و متاسفانه نام مصحح را نمی دانم.

    غلط: از علت امکانی دل صحبت کلی یافت
    صحیح: از علت امکانی دل صحت کلی یافت

    غلط: ز عشقت بر سر بازار شسته زار می بینم
    صحیح: ز عشقت بر سر میدان نشسته زار می بینم

    Comment by علی — فروردین ۲۶, ۱۳۹۰ @ ۹:۰۶ ق.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره