لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

بحثهای مذهبی و اعتقادی و ارجاع توهین‌آمیز نسبت به بزرگان ادیان و همینطور بحثهای قومیتی و توهین به فرهنگها و قومیتها و زبانها از مصادیق حاشیه‌های نامناسب محسوب می‌شوند.

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بگذارید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

  1. رابطه بین ایجاد نقدینگی ومصرف آن ونحوه مصرف(جاری وسرمایه ای)هنری است بزرگ که کار هر کسی نیست.

    Comment by سعید — فروردین ۳۰, ۱۳۹۱ @ ۱۲:۲۱ ب.ظ

  2. در متن کلیات سعدی باهتمام محمد علی فروغی، این مصراع (چو چشمار و آنگه خورند از تو سیر) بگونه زیر آمده است: چو خشم آری آنگه خورند از تو سیر.
    با توجه به انکه چشمار معنی معینی ندارد، «خشم آری» درست تر بنظر می رسد.

    Comment by جاری — تیر ۲, ۱۳۹۲ @ ۱۱:۵۶ ب.ظ

  3. “و” قبل از آنگه مربوط به کلمه قبل است، “چشمارو” کلمه معنی داری است. در گذشته مردم برای دفع بلا و شر از خود و محصولات کشاورزی کوزه ای را در نظر می گرفتند که در آن سکه می انداختند. معمولا روی کوزه چهره ای نقاشی می کردند که به همین دلیل “چشمارو” نامگذاری شده است. در آخرین چهارشنبه سال چشمارو ها را از پشت بام به کوچه می انداختند تا پس از شکسته شدن کوزه رهگذران از سکه های داخل آن بردارند.

    Comment by مصطفی فرحانی — آبان ۲۴, ۱۳۹۴ @ ۱۱:۲۱ ب.ظ

  4. میزر به معنیی دستار. میزر گرو در قرون گذشته بار تصغیر و توهین داشته است و برداشت بدی از این واژه در ذهن ایجاد می کرده است.

    Comment by نریمان — فروردین ۲۵, ۱۳۹۶ @ ۳:۵۵ ق.ظ

  5. بیت هشتم:
    پدر خسیس نالان گلوی خود را چنگ میزد و گل پسر شنگول چنگزن و نیزن را آورده بود.

    Comment by 7 — فروردین ۲۲, ۱۳۹۷ @ ۱۱:۴۰ ب.ظ

  6. بیت چهاردهم:
    چو چشمارو آنگه خورند از تو سیر
    که از بام پنجه گز افتی به زیر
    زمانی حلوای چشماروی تو را سیر نوش جان کنند که از بام پنجاه گزی به پایین پرت شوی
    چشمارو:حلوای بلاگردان

    Comment by 7 — فروردین ۲۲, ۱۳۹۷ @ ۱۱:۵۲ ب.ظ

  7. پنجه گز نمادین است یعنی بس دراز و بلند.در حکایت ششم از باب چهارم که دست آخر آشکار میشود قهرمان آن خود سعدی است آورده:
    به دست و زبان منع کردش که دور
    منه بر سرم پای بند غرور
    که فردا شود بر کهن میزران
    به دستار پنجه گزم سر گران

    Comment by 7 — فروردین ۲۳, ۱۳۹۷ @ ۱۲:۱۵ ق.ظ

  8. درخصوص چشمار که دوست عزیز فرمودند معنی ندارد بنظر توهین به ساحت جناب سعدی می باشد معروضم که چشمار به معنی چشم فرو بستن است و در این شعر به معنی مردن و در بعضی مواقع به معنی چشم روی هم گذاشتن هم استفاده می شود.

    Comment by مرتضی — مرداد ۱۷, ۱۳۹۷ @ ۸:۰۵ ق.ظ

  9. کسی که سعر رو میخونه شعر رو خیلی به میکروفون چسبیده و بد کیفیت شده.لطفا صوت جایگزین بگذارید

    Comment by مهدی — بهمن ۱۱, ۱۳۹۸ @ ۴:۴۶ ب.ظ

  10. باسلام در گذشته دستار بعضی از فقها بلند بوده که نشان از دانش بالای شخص فقیه داشته که تا پنجاه گز (۲۵ متر )بلندی دستار بوده است.در زمان ما طول دستار حداقل ۲وحداکثر ۸ متر است.

    Comment by داود — اردیبهشت ۲۴, ۱۳۹۹ @ ۱:۲۹ ب.ظ

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره