1. هلاک را هولک میگفته اند و آنرا اسدی آورده و البته یک هولک دیگر هست نیز که ان هم بود به معنی مویز

    Comment by شکوه — تیر ۳, ۱۳۹۲ @ ۱۲:۲۲ ق.ظ

  2. بیت چهارم خیلی زیباست و بازی در آن به دو معنی به کار رفته ،یکی همان بازی و شوخی و دیگری باز یا شاهین

    Comment by شکوه — تیر ۳, ۱۳۹۲ @ ۱۲:۲۴ ق.ظ

  3. ز دست ترک ختایی کسی جفا چندان
    نمی‌برد که من از دست ترک شیرازی

    ترک هم فقط ترک ختایی

    Comment by Anonymous — شهریور ۲۰, ۱۳۹۴ @ ۱۲:۵۴ ق.ظ

  4. به راستی.که نه همبازی تو من بودم
    تو شوخ دیده مگس بین که می کند بازی
    همبازی:حریف و هماورد/یار بازی
    شوخ:گستاخ
    شوخ دیده:گستاخ چشم دریده/چشم سفید/پررو
    به راستی بازی با تو کار من نبود(تو باز بودی)
    ببین چگونه مگس پررو نقش باز را بازی می کند.
    ای مگس حضرت سیمرغ نه جولانگه توست
    بازی بازی با دم شیر بازی!?

    Comment by 7 — خرداد ۲۳, ۱۳۹۷ @ ۱:۱۲ ق.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره