1. سلام. من معنی بیت هفتم رو متوجه نشدم. ممکنه توضیح بدین؟

    Comment by حووا — اسفند ۱۷, ۱۳۹۲ @ ۲:۰۴ ب.ظ

  2. دست موت ( مرگ ) مرا میخ خیمه و خرگاه مرگ نخواهد کرد ، اگر سراپرده بخت در کنار تو ام خرگاه بگشاید.
    در کنار تو بودن زندگی جاوید است.
    هر گز نمیرد آنکه دلش زنده شد به عشق
    ثبت است بر جریده عالم دوام ما.

    Comment by دکتر ترابی — اردیبهشت ۱۸, ۱۳۹۳ @ ۵:۱۲ ب.ظ

  3. جناب دکتر ترابی عزیز
    در مصرع اول بیت هفتم … منظور از نکند میخ فعل نهی کندن است : دست مرگ میخ سرا پرده عمر (زندگی ) مرا نخواهد توانست بکند اگر… در کنار معشوق زندگی کنم.

    Comment by فاضلی — مهر ۲۰, ۱۳۹۳ @ ۸:۳۴ ب.ظ

  4. حق با شماست فاضلی عزیز ، و من چرا به چنین برداشت دور از ذهنی رسیدم ؟ پیریست ؟

    Comment by دکتر ترابی — مهر ۲۱, ۱۳۹۳ @ ۱:۱۶ ق.ظ

  5. به نظر اینجانب مصرع دوم بیت آغازین به جای “سر” باید “ره” باشد، بدین ترتیب:
    خوابگه نیست مگر خاک ره کوی توام
    یعنی خوابگاهی نیست، غیر از اینکه خاک راه کوی تو خوابگاه من باشد.
    با تشکر
    علی شوره زاری
    کارشناسی ارشد علوم کتابداری و اطلاع رسانی

    Comment by علی شوره زاری — آذر ۱۱, ۱۳۹۳ @ ۴:۲۶ ب.ظ

  6. در بیت آخر منظور از هندو چیست؟
    با تشکر

    Comment by بابک خیابانی — بهمن ۲۹, ۱۳۹۵ @ ۱۲:۴۷ ق.ظ

  7. گرامی خیابانی
    هندو به مانای غلام سیاه است که ارزانترین غلامان بوده اند ، و سیاهی را گاه به هندو تشبیه می کنند
    توضیح: ترکان آسیای مرکزی سفید رو و زیبا بوده اند و در مقابل غلامان هندی زشت و سیاه .
    مکن ترکی ای میل من سوی تو
    که ترک توام بلکه هندوی تو
    که من غلام تو هستم حتا غلام سیه روی تو،
    نظامی
    من سرگشته هم از اهل سلامت بودم
    دام راهم شکن طره هندوی تو بود
    طرّه ی هندو= طره ی سیاه
    اگر آن ترک شیرازی به دست آرد دل ما را
    به خال هندویش بخشم سمرقند و بخارا را
    حافظ
    به خال سیاهش حاتم بخشی کرده
    مانا باشی

    Comment by مهناز ، س — بهمن ۲۹, ۱۳۹۵ @ ۲:۳۱ ق.ظ

  8. فرهنگ معین :
    هندو یعنی اهل هند ،مجازا یعنی غلام و نوکر
    همچنین به معانی پاسبان و نگهبان ، سیاه ( زلف هندو یعنی زلف سیاه معشوق) ، خال رخسار معشوق ، کافر و ملحد و دزد نیز هست .

    Comment by وفایی — اسفند ۳۰, ۱۳۹۵ @ ۱:۱۴ ق.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره