1. سلام ببخشید فکر میکنم در بیت چهارم همام به جای حمام درست باشه…….ممنون

    Comment by behzad — فروردین ۹, ۱۳۹۴ @ ۹:۰۵ ق.ظ

  2. مرغ جانم را به مشکین سلسله
    طوق بر گردن نهادی چون حمام

    Hamaam
    حمام=یمام
    کفتر،کبوتر
    فاخته

    Comment by 7 — شهریور ۴, ۱۳۹۴ @ ۱:۳۲ ب.ظ

  3. سماع اهل دل آواز ناله سعدیست
    چه جای زمزمه عندلیب و سجع حمام

    Comment by 7 — شهریور ۴, ۱۳۹۴ @ ۱:۳۷ ب.ظ

  4. مصرع اول (عربی) احتمالا یعنی ای خواب‌آلوده! پیش از سپیده‌دم بیدار باش! …
    معنای لغوی «بط» در مصرع اول بیت سوم به معنای ظرف شراب مرغابی شکل است - اینجا گویا به جای ظرف شراب معنای خود شراب را می‌دهد چون در کنار قدح آمده (یک دور شراب در قدح کن) و البته مرغابی مصرع اول با خروس در مصرع دوم تناسب دارد. خروس در مصرع دوم هم با خروش از لحاظ لغوی تناسب دارد - صبح‌بام هم همان معنای بامداد را می‌دهد.
    حَمام در بیت چهارم یعنی کبوتر
    در بیت آخر ساتگینی (ساتکینی) یک کلمه است (و ترکیب ساتگین+ی نیست) و به معنای ظرف شراب است.

    Comment by حمیدرضا محمدی — تیر ۱۹, ۱۳۹۶ @ ۸:۱۲ ب.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره