لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

بحثهای مذهبی و اعتقادی و ارجاع توهین‌آمیز نسبت به بزرگان ادیان و همینطور بحثهای قومیتی و توهین به فرهنگها و قومیتها و زبانها از مصادیق حاشیه‌های نامناسب محسوب می‌شوند.

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بگذارید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

  1. غلط املائی در بیت ۱۴ مصرع ۲ :
    “مؤمنان” بجای “ممنان”
    با تشکر.
    س. ص.

    پاسخ: با تشکر از شما، تصحیح شد.

    Comment by س. ص. — اسفند ۲۱, ۱۳۸۶ @ ۶:۲۳ ق.ظ

  2. در ابیات ۱ و ۱۶ غلطهای «کرام» و «کشفتگان» با صورت درستشان جایگزین شد.
    در «گزیده‌ی غزلیات سعدی» به انتخاب و شرح «حسن انوری» این تفاوتها در نقل متن این غزل مشاهده می‌شود:
    بیت ۴ : «پنداری» به جای «پندارم»
    بیت ۵: «برگشود» به جای «برگشاد»
    بیت ۸: «برکنند» به جای «برچنند»
    بیت ۱۲: «هلال ِ» به جای «هلالی» که بسیار درست‌تر می‌نماید
    بیت ۱۵: «ایشان» به جای «اینان»
    من به کلیات سعدی به تصحیح محمدعلی فروغی دسترسی ندارم، همینطور به اصل کتاب نامبرده، ولی تا آنجا که در ذهنم هست منبع این کتاب، کلیات سعدی فروغی است. از دوستان اگر کسی ما را راجع به مطابقت نقل حاشیه با تصحیح فروغی مطمئن کند به سبب اعتبار آن تصحیح تصور می‌کنم بهتر باشد نقل حاشیه را به متن منتقل کنیم.

    Comment by حمیدرضا — تیر ۲۴, ۱۳۸۷ @ ۷:۴۳ ب.ظ

  3. درود و سپاس شما را و خدا را برای آفرینش سعدی و شما

    دوست گرامی! (به این سبب دوست تان می خوانم و می دانم که دوستدار شعر و ادب مان هستید و دل درگرو نگاهبانی و گسترش اش دارید) من متن غزل بالا را با نسخه چاپی “کلیات سعدی/ مصلح الدین سعدی” با تصحیح زنده یاد “محمدعلی فروغی” چاپ ۱۳۸۵ انشارات هرمس کنار هم گذاشتم، جز یک مورد که واژه ی “تپیده اند” را “طپیده اند” نوشته اید، با هم منطبق بودند.

    برقرار و سرفراز باشید

    Comment by امین افشار — آذر ۲۹, ۱۳۹۳ @ ۷:۰۷ ب.ظ

  4. سلام میشه خواهش کنم اگر امکانش هست این شعر رو کلا برام معنی کنید…… خیلی به معنیش نیاز دارم. ممنون

    Comment by ترخون — اردیبهشت ۱۰, ۱۳۹۵ @ ۹:۴۷ ب.ظ

  5. در باغ حسن خوشتر از اینان درخت نیست
    مرغان دل بدین هوس از بر پریده‌اند

    از بس این باغ زیبا درختان خوشخرام دارد که پرنده(دل آدمی) هوس نشستن بر این درختان میکند و از جای خود کنده میشود و پرواز میکند

    Comment by 7 — تیر ۱۱, ۱۳۹۵ @ ۸:۲۵ ب.ظ

  6. دست گدا به سیب زنخدان این گروه
    نادر رسد که میوهٔ اول رسیده‌اند

    از بس نوبر و تازه اند دست گدای بیچاره به چانه این دلبرکان نمیرسد

    Comment by 7 — تیر ۱۱, ۱۳۹۵ @ ۸:۲۸ ب.ظ

  7. گل برچنند روز به روز از درخت گل
    زین گلبنان هنوز مگر گل نچیده‌اند
    برچنند=برچینند=بچینند
    همه روز گلها را میچینند ولی گویی از این گلهای خوشبو هنوز گلی نچیده اند.
    زنهار اگر به دانه خالی نظر کنی
    ساکن که دام زلف بر آن گستریده‌اند
    هشیار باش که اگر درنگ نکنی در نگاه به خال سیاه(طعمه) این دلبرکان دلت فریفته شود و در دام زلفشان گرفتار شوی

    Comment by 7 — تیر ۱۱, ۱۳۹۵ @ ۸:۵۶ ب.ظ

  8. سحر است چشم و زلف و بناگوششان دریغ
    کاین مومنان به سحر چنین بگرویده‌اند

    منظور از این مومنان چه کسانی هستند؟ خود دلبران یا کسانی که متمایل و شیفته‌ی آنها هستند؟

    Comment by ترمه — دی ۲۳, ۱۳۹۷ @ ۷:۱۲ ب.ظ

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره