1. پایاندانی مانند آخر بینی ساخت مولانا باید باشد

    Comment by امین کیخا — بهمن ۱, ۱۳۹۲ @ ۳:۵۳ ب.ظ

  2. ریب با ریو فارسی یک لغت است و هم معنی هم هستند

    Comment by امین کیخا — بهمن ۱, ۱۳۹۲ @ ۳:۵۵ ب.ظ

  3. استیز را برای انکار گویا آورده است

    Comment by امین کیخا — بهمن ۱, ۱۳۹۲ @ ۳:۵۸ ب.ظ

  4. لطافت به فارسی می شود گشی یا وشی که قشنگ در واژگان امروزین جانشین آن است .

    Comment by امین کیخا — بهمن ۱, ۱۳۹۲ @ ۴:۰۰ ب.ظ

  5. با سلام و احترام

    در نسخ دیگری که دیده ام، بیت زیر یه این صورت آمده است:

    خلق را زان رو به تو بدبین کنند تا شما را روی دل آن سو کنند

    Comment by سنجری — خرداد ۳۰, ۱۳۹۶ @ ۱۰:۱۴ ب.ظ

  6. کو همی ترساندت هم دم ز فقر إصلاح شود به (کو همی ترساندت هر دم ز فقر) نیکلسن و کلاله خاور

    Comment by Golnar Riahi — آبان ۲, ۱۳۹۶ @ ۷:۴۲ ق.ظ

  7. اخرین بیت تصحیح شود به (نعتشان شد بل اشد قسوه) نیکلسن و کلاله خاور

    Comment by Golnar Riahi — آبان ۲, ۱۳۹۶ @ ۷:۴۹ ق.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره