1. جالینوس همان است که سیاه رگ میانی سر از نام اوست gallen نام دارد و ابوعلی سینا فرزانه دردانه گیتی فیلسوف و عارف وپزشک و وزیر دوره خود بود بر هر دوان درود ،ابوعلی از میان ایرانیان کندای دیروز وامروز ماست تا جایی که دانایان خود را با او برابری میدهد می سنجند

    Comment by امین کیخا — اردیبهشت ۱۲, ۱۳۹۲ @ ۳:۳۳ ب.ظ

  2. بسته باشم یعنی فتوحی و فراخی مرا نباشد و أنا فتحنا لک فتح المبینا

    Comment by امین کیخا — اردیبهشت ۱۲, ۱۳۹۲ @ ۳:۳۵ ب.ظ

  3. حالاکه نام ابوعلی امد باید گفت او گام های تزکیه را دو گام می بیند اول تخلیه و سپس تحلیه البته نامه او عربی نگاشته شده تخلیه یعنی خالی شدن از خودپرستی و تحلیه یعنی اراستن خود به صفت و ستای نیکی و گزیدگی اینجا مولانا نی انبان را مثال از خود خالی بودن می داند و نیز نی را و او تهیگی را پیشگفتار سرودن و سخنوری میداند

    Comment by امین کیخا — اردیبهشت ۱۲, ۱۳۹۲ @ ۳:۴۲ ب.ظ

  4. لطفا “از این” در “زانک از این ناله است…” در بیت یکی مانده به آخر، اصلاح شود به “زین”.
    سپاس

    Comment by سیاوش مرتضوی — دی ۱۵, ۱۳۹۲ @ ۴:۳۲ ب.ظ

  5. جالینوس نام پزشک یونانی است

    Comment by فرشید نیکپوری — آذر ۲۸, ۱۳۹۳ @ ۲:۵۰ ب.ظ

  6. این غزل از زیباترین غزلهای مولانا میباشد . مناجات بسیار زیبایی در این غزل به نظم درآورده شده است.
    در بیت دوازدهم “زانکه از این ناله شد روشن دل بینای من” زیباتر می باشد ونیز وزن این شعر حفظ می شود

    Comment by عاطفه سپیانی — مهر ۲۳, ۱۳۹۶ @ ۹:۵۹ ب.ظ

  7. درود عاطفه عزیز
    مصرع پیشنهادی شما نیز زیباست،
    اما در وزن، ایرادی نیست:
    زان - کٓ - زین - نا - لس - تُ - رُو - شن، …

    Comment by نادر.. — مهر ۲۴, ۱۳۹۶ @ ۵:۲۴ ق.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره