لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

بحثهای مذهبی و اعتقادی و ارجاع توهین‌آمیز نسبت به بزرگان ادیان و همینطور بحثهای قومیتی و توهین به فرهنگها و قومیتها و زبانها از مصادیق حاشیه‌های نامناسب محسوب می‌شوند.

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بگذارید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

  1. mesraje dowom beide dwazwom(dostashra dost bashad as aduwanash jeda)

    پاسخ: مصرع به نظر مشکلدار می‌رسد ولی پیشنهاد شما مشکل را حل نمی‌کند.

    Comment by mareshtani — آبان ۱۶, ۱۳۸۸ @ ۵:۳۶ ب.ظ

  2. peshnehade man mausuni dar alfaz meawarad bedune inke mana taghir konad

    پاسخ: پیشنهاد شما این است: «دوستش را دوست باشد از عدووانش جدا»، این جمله هموزن شعر است اما اشکالات دیگری دارد اول آن که با ردیف و قافیهٔ شعر همخوانی ندارد و دیگر آن که عدو در آن به صورت عدووان جمع بسته شده که معمول زبان فارسی نیست و باید به شکل عدوان با تلفظ odvan به قاعدهٔ جمع مکسر عربی جمع بسته شود.

    Comment by mareshtani — آبان ۱۷, ۱۳۸۸ @ ۱۰:۰۱ ب.ظ

  3. shoma dorost farmuded manra bebakhshed

    Comment by mareshtani — آبان ۱۸, ۱۳۸۸ @ ۸:۲۱ ب.ظ

  4. به تظر می رسد مصرع اینگونه باشد: دوستش را دوست دارد باشد از عُدوان جدا

    Comment by پسند — بهمن ۱۴, ۱۳۹۷ @ ۱:۱۷ ب.ظ

  5. “از عدوّ آن جدا” درست نمیشه؟

    Comment by منصور — اردیبهشت ۱۹, ۱۳۹۹ @ ۸:۴۴ ق.ظ

  6. بیت هفتم به نظرم واوش زایده
    نه بود در وصل یار یار

    Comment by هادی — شهریور ۳۱, ۱۳۹۹ @ ۱۱:۵۸ ب.ظ

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره