1. در جای تو جانیست (جانی است). شاید بهتر باشد فاصله درست شود.

    Comment by نیما — دی ۱۶, ۱۳۹۳ @ ۱۲:۱۷ ب.ظ

  2. در جان تو جانیست (جانی هست) بجو آن جان را
    There is a life-force within your soul, seek that life.
    There is a gem in the mountain of your body, seek that mine.
    O traveler, if you are in search of That
    Don’t look outside, look inside yourself and seek That

    Comment by حسین — تیر ۱, ۱۳۹۵ @ ۲:۵۹ ب.ظ

  3. آیا نیم بیت سوم نمیگوید:
    Look for the wayfarer sufi if u can
    ؟؟

    Comment by روفیا — تیر ۱, ۱۳۹۵ @ ۳:۱۰ ب.ظ

  4. در این رباعی صوفی به معنی سالک
    ۶۱۷۸

    Comment by کمال داودوند — دی ۱۹, ۱۳۹۶ @ ۲:۱۷ ق.ظ

  5. درود.

    در جان تو جانی است ، بجو آن جان را / در کوه تنت دری ، بجو آن کان را
    صوفی رونده گر تو آن می جویی / بیرون تو مجو ، ز خود بجو تو آن را

    Comment by امیر ارشا — فروردین ۵, ۱۳۹۷ @ ۴:۳۰ ب.ظ

  6. جز خدا در دل تو جایی نیست اگر بخوانیم جا، نیست
    در جان تو جانی ست بجو آن جان دا
    در دلت خدائی هست،آن را پیدا کن یا روح درون خویش را بیاب.
    . وصوفی رونده همان سالک راه را گوید که در راه یا رونده است.

    Comment by مهدی از شیراز — فروردین ۱۹, ۱۳۹۸ @ ۸:۰۰ ب.ظ

  7. هم در جای تو جانی است بجو آن جان یعنی خدا درونت است و یا روح خودت و هم در جان تو جانی هست بجو آن جان رایعنی روحت را پیدا کن و یا در جان تو جان نیست بجز آن جان را یعنی جز خدا درونت نیست و در جان تو جان نیست بجو آن جان را یعنی روح نداری یا روحت را نمیبینی ان را بیاب

    Comment by مهدی از شیراز — فروردین ۱۹, ۱۳۹۸ @ ۹:۱۸ ب.ظ

  8. در جای تو جانی است بجز آن جان یعنی در ررابر یا جای تو خدایی است آن را پیدا کن.
    صوفی رونده هم که سالک راه است که میرود بدنبال حق

    Comment by مهدی از شیراز — فروردین ۱۹, ۱۳۹۸ @ ۹:۲۲ ب.ظ

  9. بله مولانا گوید که خدا جز درونت نیست و ای صوفی یا کسی که دنبال راه یا روش زندگی وخدا هستی،هرچه هست درون خود تو هست و بیرون از خود جایی بدنبال خدا نگرد

    Comment by مهدی از شیراز — فروردین ۱۹, ۱۳۹۸ @ ۹:۵۳ ب.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره