1. به جای دیده را حلقه باید نوشته شود چشم را حلقه صفت
    پس از ان گوش فلک بشود بعداز این گوش
    یک خط شعر افتاده
    جای می خون جگر ریخت به کامم ساقی
    گر هوای طرب و ساقی و ساغر کردم

    پاسخ: با تشکر، مطابق پیشنهاد شما عمل شد. جای بیت جاافتاده را نگفتید، فعلاً یک بیت مانده به آخر گذاشتمش.

    Comment by منوچهر احتشامی — شهریور ۲, ۱۳۸۹ @ ۴:۱۰ ب.ظ

  2. دیده را حلقه صفت دوخته بر در کردم صحیح است لذا پانچه نخستین بار نوشته شده بود درست است

    Comment by منوچهر خانلاری — بهمن ۱۰, ۱۳۸۹ @ ۶:۳۸ ب.ظ

  3. با درود به جناب آقای احتشامی
    بر طبق دیوان شهریار انتشارات نوبهار سال ۱۳۸۵ بیت مورد اشاره شما در این شعر نیست و ” دیده ” به جای ” چشم ” ، و ” پس از این ” به جای ” بعد از این ” صحیح است. یعنی در مجموع صورت اولیه شعر صحیح بود. آیا ممکن است مرجع خود را ذکر کنید؟

    Comment by نگین شکروی — بهمن ۱۱, ۱۳۸۹ @ ۶:۵۱ ق.ظ

  4. این شعر بی نظیر و در حد اسطوره به وسیله ی محسن چاوشی در سبک ترنس خوانده شده است.

    Comment by امیرحسین — بهمن ۲۰, ۱۳۹۱ @ ۳:۴۴ ب.ظ

  5. تو بمان و دگران وای به حال دگران

    Comment by مهدی — اسفند ۱۷, ۱۳۹۱ @ ۱:۵۲ ب.ظ

  6. اشک ریزان هوس دامن مادر کردم
    زنده باشی محسن چاوشی که اشک منو با این جمله در اوردی
    و صد رحمت به روحت استاد شهریار

    Comment by پرهام — اسفند ۲۰, ۱۳۹۱ @ ۱۲:۴۷ ق.ظ

  7. یکی ازعاشقانه ترین و زیباترین شعری ک شنیدم/باید عاشق باشی تا بفهمی
    استاد چاوشی هم حق شعر را ادا کردن

    Comment by افتخار — اسفند ۲۳, ۱۳۹۱ @ ۱۲:۴۵ ق.ظ

  8. دوستان کسی میتونه مفهوم این بیت رو بگه؟

    در غمت داغ پدر دیدم و چون در یتیم

    اشک‌ریزان هوس دامن مادر کردم

    در یتیم ینی چی؟

    Comment by وحید — اسفند ۲۵, ۱۳۹۱ @ ۲:۴۰ ب.ظ

  9. وحید جان منظورش از دُر یتیم اشک یتیم هست زیرا بسیار باارزش است چون دُر

    Comment by میثم — اسفند ۲۷, ۱۳۹۱ @ ۱۱:۰۵ ب.ظ

  10. اگر استاد شهریار میدونست روزی خواننده ای میاد که به این زیبای شعرشو میخونه حتما به افتخارش یه غزل میگفت.
    درور بر چاوشی افسانه ای

    Comment by محمدرضا محمدی کیا — فروردین ۴, ۱۳۹۲ @ ۱:۵۲ ب.ظ

  11. وقتی این شعر زیبای مرحوم استاد شهریار رو که محسن چاووشی خونده رو گوش میکنم اشکم سرازیر میشه و روحم به پرواز در میاد

    Comment by مرتضی — فروردین ۴, ۱۳۹۲ @ ۴:۰۰ ب.ظ

  12. صد رحمت به روحت استاد شهریار و افرین بر تو محسن چاوشی

    Comment by فرشید — فروردین ۷, ۱۳۹۲ @ ۵:۰۲ ب.ظ

  13. صدآفرین بر چاووشی و شهریار

    Comment by محمد — فروردین ۱۱, ۱۳۹۲ @ ۱:۰۴ ق.ظ

  14. محسن چاوشی موجب شدبسیاری ازجوانان ما که بااینگونه شاعران وشعرهابیگانه بودندبه اینگونه توجه بیشتری داشته باشند درودبرروح بزرگ شهریار

    Comment by کامیار — فروردین ۲۲, ۱۳۹۲ @ ۹:۴۶ ب.ظ

  15. هزاران درود به شهریار با زیبایی سرودش حیف اذری نمی دانم که بیشتر لذت ببرم

    Comment by امین کیخا — فروردین ۲۳, ۱۳۹۲ @ ۱:۱۱ ق.ظ

  16. سلام فکر کنک بیت اول اشتباهه و به جای ترک اول باید یار بیاید

    Comment by امین — فروردین ۳۱, ۱۳۹۲ @ ۴:۱۸ ب.ظ

  17. سلام
    ممنون از شما علاقمندان استاد بزرگ و سلطان صدای ایران محسن چاووشی عزیز.
    ورحمت بکران حق بر غزال غزلسرایان ایرانی مرحوم محمد حسین تبریزی،که شهریاری میکند در دلها تا ابد.

    Comment by مهدیار کرمانی — اردیبهشت ۲, ۱۳۹۲ @ ۱۱:۲۳ ق.ظ

  18. امین جان،
    در مصرع اول، بیت اول، “ترک” صحیح است،
    “یار” که شما گفتید در اجرای محسن چاووشی تغییر کرده است، گرامی.
    درورد بر استاد شهریار، که غزل‌هایش همدم روزها و شب های من است….

    Comment by الهه — اردیبهشت ۴, ۱۳۹۲ @ ۳:۴۶ ب.ظ

  19. منم وقتی این شعرو گوش میکنم که میگه اشکریزان هوس دامن مادر کردم اونهم با اون صدای تاثیرگذار چاوشی عزیز در حد جنون اشک میریزم.

    Comment by مبینا — اردیبهشت ۲۸, ۱۳۹۲ @ ۱۰:۵۷ ق.ظ

  20. سلام
    اصلا فضا میره ادم وقتی گوش میده به اهنگو غزل…
    انگار صدساله چاووشی غزلخون بوده…

    Comment by جواد — خرداد ۱, ۱۳۹۲ @ ۶:۴۴ ب.ظ

  21. با وجود اینکه از شنیدن این آهنگ حالم خراب میشه اما واقعا نمیشه از این آهنگ گذشت و گوش نداد . حتی وقتی سر کار هستم توی هرشرایطی باشم فقط به این آهنگ گوش می دم .
    اما من فکر می کنم به جای کافری توی مصرع دوم مسلمان باشه !
    ” زآن همه ناله که من پیش تو مسلمان کردم! “

    Comment by Anonymous — خرداد ۸, ۱۳۹۲ @ ۶:۱۱ ب.ظ

  22. به جاى “چشم را حلقه…” باید نوشته شود: “دیده را حلقه صفت…”
    ‏(مطابق با کتاب: مجموعه غزلیات شهریار)

    Comment by فریبرز — خرداد ۲۱, ۱۳۹۲ @ ۳:۲۶ ب.ظ

  23. شهریارا قصه عشقم تو بگو

    که در این میان شعر تو داور کردم

    “به خدا کافر اگر بود به رحم آمده بود

    زآن همه ناله که من پیش تو کافر کردم”

    Comment by عرفان — خرداد ۲۷, ۱۳۹۲ @ ۶:۵۹ ب.ظ

  24. بعد از شنیدن ترانه محسن چاوشی سراغ این شعر اومدم و دلم به حال شهریار سوخت

    Comment by صبا — مرداد ۲, ۱۳۹۲ @ ۴:۴۰ ب.ظ

  25. شهریارا تو به شمشیر قلم در همه آفاق - - به خدا ملک دلی نیست که تسخیر نکردی

    Comment by محسن — آذر ۶, ۱۳۹۲ @ ۱۰:۳۹ ب.ظ

  26. در پاسخ دوستمون که معنی در یتیم رو متوجه نشده بودندٰ:
    در ادبیات کلاسیک در یتیم به معنی گوهر خیلی باارزش و ناب بکار میره و یتیم بودنش هم به اعتبار تنها و یگانه بودنش هست…
    چون مروارید از دل صدف بیرون میاد صدف رو مادر در و مروارید میدونن و استاد شهریار اینجا به صورت مضمر خودشون رو به مروارید ومادرشون رو به صدف تشبیه کردن…

    Comment by رضا — آذر ۲۸, ۱۳۹۲ @ ۹:۰۴ ب.ظ

  27. بعد التحریر :
    دریغ است که اوقات پر ارزش را مصروف شعر شهریار کرد و حقیر هم این میکند تا خدمت آقا رضای محترم و عزیز عرض کند که استعمال کلمۀ عربی مضمر به معنی پوشیده و پنهان جز یک اظهار فضل مضحک بیش نیست .

    Comment by شمس الحق — آذر ۲۹, ۱۳۹۲ @ ۱۲:۰۱ ق.ظ

  28. دوست عزیز (شمس الحق):
    بنده اولین بار بود که نظر میذاشتم و ظاهرا شما بنده رو با شخص دیگه ای اشتباه گرفتید…این چه ادبیاتیه که شما بکار می برید؟؟؟ من قطعا
    بنده فقط پاسخ دوستی رو دادم که معنای “در یتیم” رو متوجه نشده بودند!!!!
    و اما در پاسخ به شما باید عرض کنم اگر به لغتنامه دهخدا،فرهنگ معین یا آنندراج مراجعه بفرمایید متوجه سابقه این ترکیب در ادبیات فارسی میشید.بنده شما و هرکس که علاقه ای به ادبیات داره رو فقط به دو تعریف ارجاع میدم:برهان قاطع:در یتیم:کنایه از مروارید بزرگ است که یک دانه تنها در صدف باشد.
    فرهنگ آنندراج:در یتیم:مروارید بی همتا. مروارید بی بها. مروارید فرید. مروارید بی نظیر.
    و اما شاهد(از شیخ اجل):
    اوجوهر است گوصدفش در جهان مباش
    در یتیم را همه کس مشتری بود
    مولوی:
    یک سواره میرود شاه عظیم
    در کف طفلان چنین در یتیم
    البته شما دوست عزیز(شمس الحق) میتونید از اساتید بزرگوار ادبیات هم سوال بفرمایید تا ابهامتون برطرف بشه…
    یاحق

    Comment by رضا — دی ۲, ۱۳۹۲ @ ۱۱:۱۹ ب.ظ

  29. متشکرم آقا رضا که چیزی به حقیر آموختید
    درّیتیم یعنی مروارید بی همتا یا جواهریگانه

    Comment by شمس الحق — دی ۴, ۱۳۹۲ @ ۳:۱۱ ق.ظ

  30. من نمیدونم چرا همه از کلمه ترک میترسند ؟ اینو واسه بیت اول گفتم تا چاووشی ها بفهمن!
    فکر میکنین ترک ها ادبیات ندارن ؟ شاعر ندارن ؟ دستور زبان ندارن ؟ یا فکر میکنین ما آذری هستیم ؟!!!!!!!
    کاش یکم ترکی بلد بودین تو اینترنت شعرها و ادبیات ترکی رو دنبال میکردین و میدونستین هیچ زبانی هیچ چیز کمتر از زبان های دیگه نداره دنیا فقط حافظ و سعدی و … نداره گوته داره orhan pamuk (اورهان پاموکترکیه ای ) داره ویکتور هوگو داره شکسپیر داره و… فقط این اطلاعات هست که ما کم داریم
    متاسفم واسه مملکتی که این ادبیات غنی رو به گند کشید و از بین برد
    مسئله زبان رسمی نیست تو آمریکا تو بعضی ایالت ها انگلیسی زبان دوم تدریس میشه !! اینم واسه اطلاع!
    با یه خاطره تمومش میکنم:
    چند ماه پیش به یکی از دوستای ترک خودم گفتم میتونی ترکی بنویسی خندید و گفت مگه این جور چیزی هم میشه که ترکی بنویسی!!!
    کم مونده بود جان به جان آفرین تسلیم کنم

    Comment by وحید — دی ۲۶, ۱۳۹۲ @ ۱۲:۲۱ ق.ظ

  31. وحید عزیزم کسی چیزی نگفته شما ترک ها تاج سر ما هستید و نیز هممیهنان پر افتخار مان هستید هر کس با هر قومیتی از ایران دشمن باشد با همه ما دشمن است درود برادر . من دوستان ترک بزرگواری دارم .

    Comment by امین کیخا — دی ۲۶, ۱۳۹۲ @ ۲:۳۹ ق.ظ

  32. شهریار واقعا بی نظیره بی وفای یارش را هم شعر کرده

    Comment by مهدی — دی ۳۰, ۱۳۹۲ @ ۱۲:۱۱ ب.ظ

  33. مهدی جان این یک نمونه تصعید است و البته بسیار زیبا

    Comment by تاوتک — بهمن ۱, ۱۳۹۲ @ ۱۲:۳۷ ق.ظ

  34. مصراع اول “برو ای یار که ترک تو ستمگر کردم”درسته.

    Comment by پرنده — فروردین ۹, ۱۳۹۳ @ ۳:۰۲ ق.ظ

  35. سلام.در جواب به پرنده./برو ای ترک که ترک تو ستمگر کردم/درست میباشد…آقای چاوشی این مصرع را به این شکل تغییر داده اند/برو ای یار که ترک تو ستمگر کردم/

    Comment by سید رسول حسینی — فروردین ۹, ۱۳۹۳ @ ۵:۰۹ ب.ظ

  36. سلام
    برو ای ترک که ترک تو ستمگر کردم درست است.
    منظور از ترک در مصراع اول یعنی دختر زیبا روی.
    و یکی از دوستان گفتن بجای کافر باید مسلمان باشد در حالیکه شهریار اینجا به ستوه میاد و طرف را کافر خطاب میکند

    Comment by سجاد — فروردین ۱۴, ۱۳۹۳ @ ۴:۱۵ ق.ظ

  37. سلام.از سجاد جان عزیز تشکر میکنم معنی کلمه (ترک) را نوشتند و فرمایش حقیر را کامل کردند

    Comment by سید رسول حسینی — فروردین ۱۹, ۱۳۹۳ @ ۱:۲۶ ب.ظ

  38. ۱/ چند سالی است خارج از ایران زندگی میکنم و برای کاری به ایران آمده ام. از وجود ترانه های خوب در این حد بی خبر بودم. دیروز تو تاکسی ترانه زیبای آقای چاوشی را شنیدم. قبلا فقط قطعه سنتوری را از ایشان شنیده بودم. بلافاصله پیاده شدم و سی دی اش را خریدم. بسیار زیباست.
    ۲/ دیوان شهریار پر است از اشعار عاشقانه که برای موسیقی هم مناسب است. هنرمندان کشورمان میتوانند از این گنجینه استفاده بیشتری ببرند.
    ۳/ دست کسی یا سازمانی که این سایت را راه انداخته درد نکنه. سایت بسیار مفیدی است.

    Comment by امیر — اردیبهشت ۲۲, ۱۳۹۳ @ ۱۰:۲۶ ق.ظ

  39. روحش شاد

    واقعا زیبیا گفته …

    ساده دل من که ….
    به خدا کافر آگر بود …

    Comment by متین — شهریور ۲۸, ۱۳۹۳ @ ۲:۰۹ ب.ظ

  40. محشر!!!!!!!!!!!!!!!!

    Comment by پوری — مهر ۱۸, ۱۳۹۳ @ ۱۲:۴۵ ب.ظ

  41. عالیست

    Comment by بابک — آذر ۳۰, ۱۳۹۳ @ ۳:۰۰ ب.ظ

  42. ببخشید اشتباه شد

    Comment by رضا — اردیبهشت ۳۰, ۱۳۹۴ @ ۹:۵۶ ب.ظ

  43. شمس الحق جان و آقا حسن
    وقتی میشود خوب نوشت بی احترامی چرا؟ اینجا یک صفحه ی ادبی است. لطفاً مراعات کنید.

    Comment by محمد رضا — مرداد ۲۴, ۱۳۹۴ @ ۱۲:۲۳ ق.ظ

  44. دوستان در مصراع زان همه ناله که من پیش تو کافر کردم
    منظور از کافر چیه؟
    یا مفهوم بیت رو به طور کل توضیح بدید لطفا
    سپاس فراوان

    Comment by احسان — شهریور ۲۰, ۱۳۹۴ @ ۵:۰۰ ب.ظ

  45. عرض ادب خدمت سروران

    محسن چاوشی دست به کار پسندیده ای زده طیِ این اواخر که روو آورده به ادبیات کهنِ پارسی

    اما

    این دلیل نمیشه که دست ببره توو اشعار

    همین طور که در مصرع اول میبینیم :

    “برو ای ترک که ترک تو ستمگر کردم”

    که ایشون در خوانش ، گفتند :

    “برو ای یار که ترک تو ستمگر کردم”

    این حرکت ناپسند بود

    Comment by مرحوم_فراز_خراسانی — بهمن ۱, ۱۳۹۴ @ ۵:۱۱ ب.ظ

  46. و البته به تازگی اشتباه دیگری هم مرتکب شدند و غزلی از بانو پریناز جهانگیرعصر رو به نام حضرت شهریار خوندند

    جواب روشنگریِ محترمانه ما هم در اینستاگرامشون منجر شد به بلاکِ دوسه روزه و البته با روشن شدن ماجرا مجددا از بلاک درآمدیم

    https://telegram.me/sherOadabiat_AsliOjali

    کانال شعر و ادبیات_اصلی و جعلی

    Comment by مرحوم_فراز_خراسانی — بهمن ۱, ۱۳۹۴ @ ۵:۱۶ ب.ظ

  47. سلام.این شعر زیبای استاد شهریار تقریبا ۳۰/۴۰ سال پیش خواننده از جزیره قشم به اسم علی بن محبوب خونده با اجازتون این شعر کپی میکنم تو وبلاگم میذارم ممنون از سایت خوبتون

    Comment by YS — بهمن ۲۱, ۱۳۹۴ @ ۱۱:۲۶ ق.ظ

  48. سلام.این شعر زیبای استاد شهریار تقریبا ۳۰/۴۰ سال پیش خواننده از جزیره قشم به اسم علی بن محبوب خونده با اجازتون این شعر کپی میکنم تو وبلاگم میذارم ممنون از سایت خوبتون
    http://www.daryamusic20.blogfa.com

    Comment by YS — بهمن ۲۱, ۱۳۹۴ @ ۱۱:۲۸ ق.ظ

  49. زیباترین تلفیق شعر وموسیقی وآواز تو این اثر شادروان شهریار وچاوشی عزیز دیده میشه………………….ومن هنوزم با شنیدن این شعر شهریار و اهنگ چاووشی عزیز…..کاری جز پاک کردن گونه هام نمیتونم بکنم………..میدونین گریه برا مرد خیلی سخته…

    Comment by بهرام ولیپور — مرداد ۱۳, ۱۳۹۵ @ ۱۲:۵۸ ب.ظ

  50. با سلام. در مصرع “در غمت داغ پدر دیدم و چون در یتیم” درد یتیم اشتباه تایپ شده.

    Comment by امید میم — شهریور ۷, ۱۳۹۵ @ ۱۲:۲۸ ب.ظ

  51. زبان هدیه خدواند به انسان هاست. و هدیه انسان های خاص، هنر بیان واژه ها در قالبی است که همواره ماندگار است. درود بر روح شهریار دوران ها ….

    Comment by مهدی محمدنژاد — شهریور ۱۱, ۱۳۹۵ @ ۹:۲۶ ق.ظ

  52. درود ب همه دوستان اهل ذوق

    اینکه یک شاعر اونم استاد بی بدیلی مثل شهریار از کلمه ترک استفاده میکنه زیبایی کارش رو دوچندان کرده و بنظرم واقعا ستمه ک بیای واس اینکه آهنگت بروزتر بشه بنویسی( یار)
    شعر شهریار تراوشات ذهن زیبای ایشونه و هر شاعری هم همینطور ..

    اینکه یکی مثل آقای (زبونم لال)حمید هیراد نابغه !!! میاد شعر چند شاعر بزرگ جدید و قدیم رو لگدمال میکنه میریزه تو فرغون با چکمه میره روش و با لرزوندن فکش آهنگ تولید میکنه بی حرمتی ب ذهن صاحبان هنره …هرچند از
    آقای استاد چاووشی زیاد ندیدم این موارد رو ..ولی در هرحال این کار صورت قشنگی نداره حتی اگ جابجایی یا تغییر یک واژه باشه

    ایامتون بکام

    Comment by محمداویس — فروردین ۱۰, ۱۳۹۷ @ ۵:۰۶ ب.ظ

  53. رحمت به روح بزرگ استاد شهریار….چه کسی میتونه همچین شعری بگه بجز ایشون…

    Comment by فاطمه — اردیبهشت ۲۶, ۱۳۹۷ @ ۱۱:۴۶ ق.ظ

  54. کسی به قطار ایستاده سنگ نمیزند محسن جان چاوشی

    با قدرت ادامه بده

    Comment by ali — مرداد ۳۰, ۱۳۹۷ @ ۱۲:۲۴ ب.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره