1. زیبا بود

    Comment by Anonymous — دی ۳۰, ۱۳۹۲ @ ۲:۳۸ ب.ظ

  2. یه روزی این فال من از اب در اومده بود …

    Comment by رضا — فروردین ۱۴, ۱۳۹۳ @ ۲:۳۸ ق.ظ

  3. خیلی جالبه. تا به حال بارها و بارها بیت اول و دوم این غزل رو شنیده بودم، اما هرگز به این فکر نیفتاده بودم که کل اونو بخونم.
    مرسی گنجور عزیز که این امکان رو برای کسانی مثل من که مدیدی ست به کتاب های فارسی دسترسی ندارند، فراهم کردی.

    Comment by مهران — خرداد ۶, ۱۳۹۳ @ ۶:۵۶ ب.ظ

  4. هرچی این شعر را میخونم سیر نمیشم……خیلی زیباست

    Comment by Anonymous — تیر ۲۱, ۱۳۹۳ @ ۹:۵۹ ب.ظ

  5. سلام
    خیلی جالب بود!
    حدودا نزدیک به ۱ سال و نیم قبل این فال حال آن روزهای ما بود….

    Comment by سامان — شهریور ۱۸, ۱۳۹۳ @ ۲:۴۲ ب.ظ

  6. سلام
    معنی بیت ۵ رو کسی میدونه؟

    Comment by فاطمه — دی ۱۴, ۱۳۹۳ @ ۱:۳۱ ب.ظ

  7. خانم فاطمه تا آنجا که به عقل ناقص و سواد ناکافی حقیر میرسد چمان به معنی خرامیدن و با ناز راه رفتن است و میفرماید که در سبزه زار و میدان خوبی و زیبایی و لطافت خرامان برفت و اما در گلستان وصالش ، چمیدن هم به معنی گذر کردن و باز خرامیدن است و در گلستان وصالش نچمیدیم وبرفت به این معنی که شاعر وصال یار را همچون گذر کردن در گلستان می بیند و میگوید به وصال او که همچون خرامیدن در گلستان است نرسیدیم و برفت ، امیدوارم این عرایض مطلوب طبع شما واقع شده باشد .

    Comment by شمس الحق — دی ۱۴, ۱۳۹۳ @ ۸:۳۷ ب.ظ

  8. گروه اوهام اکثر غزلیات حافظ رو همراه با اهنگ خوندند
    ، این غزل رو هم همینطور
    اگر علاقه به دانلود داشتید کافیه سرچ کنید اوهام لب لعل اش

    Comment by سالار — اردیبهشت ۱۰, ۱۳۹۴ @ ۸:۵۲ ق.ظ

  9. باسلام،وعرض تبریک ،پیش،پیش بمناسبت فرارسیدن ماه مبارک رمضان .
    دررابطه بااین غزل فالی رادرنظردارم که دراینجامی آورم که؛

    درزندگی وصال وبه هم رسیدن وجدایی و
    ازیکدیگرگسستن رابایدتجربه کنید،به زودی
    شمامسافری خواهیدداشت که ازرفتن او،،،،
    غمگین خواهیدشدوچاره ای ازپذیرش این
    امرندارید،صبورباشیدوتادرکناریکدیگر،،،،،،،
    هستیدقدرشان رابدانید،هنگامیکه وقت،،،،،
    سفربرسدکاری نمی توان کرد،همه را،،،،،،،،،،،
    دوست بداریدوبگذاریدشمارانیزدوست،،،
    بدارند.

    درپناه خداوندباشید.

    Comment by کمال — خرداد ۲۳, ۱۳۹۴ @ ۶:۰۰ ب.ظ

  10. این شعر خیلی زیبا و جدا شرح حال کسی است که فراق عزیزی را چشیده باشد.
    سه بیت اول این شعر را برای سنگ مزار پدرم انتخاب کردم و نوشتم

    Comment by حمید صادقی — مرداد ۵, ۱۳۹۴ @ ۲:۴۴ ب.ظ

  11. با عرض خسته نباشید به گنجور .
    تفسیر بیت ۳ رو کسی کامل بلده .؟
    یکی از سخت ترین بیتهای حافظ است

    Comment by Anonymous — آذر ۹, ۱۳۹۴ @ ۱۱:۳۱ ب.ظ

  12. وااااااای خدا !!!!!!!!!!!!!
    دیشب تفال زدم به حضرت حافظ…
    این شعر اومد
    یعنی نه تنها کلیات غزل با حالم یکی بود ، بلکه در جزئیات هم خطا نرفته بود! یعنی از تعجب دهنم باز مونده بود
    علی الخصوص ابیات ۱-۵-۶
    انگار حافظ شونه به شونه من راه می رفته و میدیده و میشنیده و . . . . . .
    ایمانم به لسان الغیب محکم تر شد

    Comment by for Ali A......eh — شهریور ۱, ۱۳۹۵ @ ۱۲:۳۶ ق.ظ

  13. شربتی از لب لعلش نچشیدیم و برفت
    روی مَه پیکر او سیر ندیدیم و برفت
    شربت: کنایه ازبوسه ی شیرین وآبدار
    لب لعل: لب سرخ همچون یاقوت
    مه پیکر: ماه پیکر،بدن زیبا همچون ماه
    معنی بیت: هنگام رفت معشوق ،به بدرقه ی اونرسیدم و ازلبان نوشین وسرخ آبدارش بوسه ای نصیب مانشد سیمای آن ماه پیکر راسیرندیده بودیم که ناگهان عزم رفتن کرد ورفت.
    گویی از صحبت ما نیک به تنگ آمده بود
    بار بربست و به گردش نرسیدیم و برفت
    معنی بیت: چنان بارسفربربست ورفت که انگار ازهم نشینی باما مُکدّرشده وبه ستوه آمده بود ماحتّا به گردش هم نرسیدم ورفت
    بس که ما فاتحه و حرز یمانی خواندیم
    وز پی اش سوره اخلاص دمیدیم و برفت
    بس‌که: بسیار شد که، بسیار اتّفاق افتاد که.
    فاتحه: سوره ی حمد
    حرزیمانی: دعایی مخصوص مسافر
    سوره ی اخلاص: سوره قل‌هوالله
    دمیدیم: فوت کردیم
    معنی بیت:
    شاعر که ازرفتن بی سروصدای معشوق غافلگیرشده درغم واندوهِ شوک آوری فرورفته وبه حالت مرثیه باخودنجوامی کند ومی فرماید:
    بسیاراتّفاق افتاده بود که هنگام رفتن یار،اورابدرقه می کردیم سوره ی حمد وقل هوالّله می خواندیم دعای حرزیمانی می خواندیم وبه دور و برش فوت می کردیم ومی رفت امّا افسوس که اینبار…..
    عشوه دادند که بر ما گذری خواهی کرد
    دیدی آخرکه چنین عشوه خریدیم و برفت
    عشوه دادند: فریب دادند
    عشوه خریدیم: فریب را پذیرا شدیم، گول خوردیم
    معنی بیت: مارافریب دادند وبه دروغ دلمان راخوش کردند که هنگام رفتن به ماسر خواهی زد. ای دل دیدی که چگونه باسادگی گول خوردیم ویاربی خبررفت.
    شد چَمان در چمن ِحُسن و لطافت لیکن
    در گلستان وصالش نچمیدیم و برفت
    چمان: خرامان.
    شد چمان: خرامان شد ،باناز واِفاده قدم زد.
    نچمیدیم: با ناز نخرامیدیم ،قدم نزدیم.
    گلستان وصالش: وصال یار به گلستان تشبیه شده است.
    معنی بیت: یارنازنین ما درگلشن لطافت وزیبایی خرامان خرامان نمایان شد،جلوه گری نمود لیکن ماسعادت نداشتیم که درگلستان ِ وصالش راه یابیم ودرنازنعمت قدمی بخرامیم ودَمی با یارهمراه گردیم.
    همچو حافظ همه شب ناله و زاری کردیم
    کای دریغا به وداعش نرسیدیم و برفت
    به وداعش: به بدرقه و خداحافظی اَش.
    معنی بیت: همانندِ حافظ همه شب ناله وزاری کردیم که ای دریغ وصدافسوس که توفیق نداشتیم به خداحافظی اش برسیم ویاررفت بی آنکه توانسته باشیم اورابدرقه کنیم.

    Comment by رضا — اسفند ۳, ۱۳۹۶ @ ۴:۰۹ ق.ظ

  14. آهی کشیدم پردرد و خسته از خود ، آنقدر مهربان است که بر بالین من خسته از خود آمد و چه زیبا بود ، بودنش و افسوس هنگامی که این غزل را خواندم تازه فهمیدم که رفته است وباز ما یعنی من و من تنها به انتظارش ماندیم…

    Comment by هیچ — اسفند ۱۲, ۱۳۹۶ @ ۳:۰۴ ق.ظ

  15. سلام
    سه بیت ذیل بترتیب بیت چهارم هفتم هشتم میتواند باشد تا نظر اساتید چه باشد
    سر ز فرمان خطم گفت مکش تا نروم
    ما سر خویش ز خطش نکشیدیم و برفت
    گفت از خود ببرد هر که وصالم طلبد
    ما بامید وی از خویش بریدیم و برفت
    صورت او بلطافت اثر صنع خداست
    ما برویش نظری سیر ندیدیم و برفت
    در ضمن بیت پنجم حافظ قدیمی من چنین است
    عشوه میداد که از کوی ارادت نروم
    دیدی آخر که چسان عشوه خریدیم و برفت

    Comment by شیرازی — مرداد ۲۴, ۱۳۹۷ @ ۱:۱۷ ق.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره