لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

بحثهای مذهبی و اعتقادی و ارجاع توهین‌آمیز نسبت به بزرگان ادیان و همینطور بحثهای قومیتی و توهین به فرهنگها و قومیتها و زبانها از مصادیق حاشیه‌های نامناسب محسوب می‌شوند.

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بگذارید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

  1. غلط تایپی دارد دز مصرع اول شعر…. بیخت …باید بشود ریخت

    Comment by اشکان — دی ۹, ۱۳۹۴ @ ۱۲:۲۷ ق.ظ

  2. اشکان جان
    بیختن همان معنای ، ریختن را هم می دهد
    و هم به مانای الک کردن
    آردمان را بیختیم
    الک مان آویختیم

    Comment by س،م — دی ۹, ۱۳۹۴ @ ۱۲:۵۶ ق.ظ

  3. جمع آن : ۱۰۱۰۶

    Comment by کمال — دی ۲۴, ۱۳۹۴ @ ۱۱:۵۳ ب.ظ

  4. اشکان خان!
    سلام و درود
    بیت اول همان “بیخت” درست است.

    بیختن به معنای غربال کردن، الک کردن.

    Comment by سیمین ظریفیان — مرداد ۵, ۱۳۹۹ @ ۱:۴۷ ق.ظ

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره