1. ذوب بسیار شگفت است خیلی شبیه به تاب است زیرا به لری ذوب را تابیدن می گوییم ( تاو به لری) به انگلیسی هم لغت مشابه دارد

    Comment by امین کیخا — تیر ۲۹, ۱۳۹۲ @ ۲:۲۵ ق.ظ

  2. انگلیسی ذوب thaw است . گمان کنم یکی باشند ،

    Comment by امین کیخا — تیر ۲۹, ۱۳۹۲ @ ۲:۲۹ ق.ظ

  3. برای ساخت ذوب تنها به تاو حرف ب افزون شده است t را در انگلیسی هم گاهی ذ می خوانیم مثل the که می خوانیم ذه !

    Comment by امین کیخا — تیر ۲۹, ۱۳۹۲ @ ۲:۴۳ ق.ظ

  4. أمان از دست این ب ها که گاهی ریشخند می کنند فارسی را همه درست حالا یکی بگوید در را چرا درب می گوییم !!

    Comment by امین کیخا — تیر ۲۹, ۱۳۹۲ @ ۲:۴۹ ق.ظ

  5. این شعر از هاتف اصفهانی است یا خانم رشحه؟ عکس مربوط به هاتف اصفهانی نیست

    Comment by حسین — آبان ۲۷, ۱۳۹۳ @ ۱۱:۰۲ ب.ظ

  6. حسین آقا شعر از رشحه است که نام دختر هاتف است و برخی از اشعارش را در دیوان خود آورده است .

    Comment by شمس الحق — آبان ۲۸, ۱۳۹۳ @ ۶:۰۲ ب.ظ

  7. سلام به امین کیخا و تمسخر جالبش به اونهایی که به ادبیات خودشون میخندن. من زبان شناس نیستم ولی واژه ای که گفتی ریشه تو خود انگلیسی داره
    Middle English thawen, from Old English thawian.
    منبع هم “وبستر و لانگ من” اما برای مثال واژه up از دین دپیره اومده به معنی بالا که در واقع اپ(به فتحه الف و پ) است. این مثال در تارنماها ای که ریشه شناسی دارن هند و اروپایی و ایرانی شناخته میشه و البته که مانند این واژه ها بسیارند

    Comment by یاشا — بهمن ۲, ۱۳۹۳ @ ۹:۳۳ ب.ظ

  8. یاشا جان دکترکیخا کسی را مسخره نکرده و اصلاً چنین آدمی نیست که به کسی بخندد ، شاید باید میگذاشتم خودش توضیح بدهد ، اما نتوانستم ببینم که کسی .. در هر حال آنجا که کلمه ریشخند آمده ، ایشان خواسته است بگوید این حرف [ب] چرا در انتهای واژه [در] آمده و شده است [درب] همین عزیزم ، دکتر کیخا علاوه بر پزشکی لغت شناس برجسته ایست .

    Comment by شمس الحق — بهمن ۲, ۱۳۹۳ @ ۹:۵۲ ب.ظ

  9. شمس الحق مهربانم .کار شما شده دفاع کردن از من این روزها . گویا روز من این روزها نیست ! درست فرمودید من درب را نادرست دانسته ام نه ذوب را . اما ماجرای ذوب گویا از این گَپ و گال ها ریشه دارتر است .گویا در عبری هم لغت همریشه ی ذوب وجود دارد و در اینصورت باید بیشتر پژوهید و باریک بینی کرد . شاید از عربی و عبری به پارسی هم آمده باشد .

    Comment by امین کیخا — بهمن ۳, ۱۳۹۳ @ ۴:۵۱ ب.ظ

  10. درود به یاشای بزرگوار لطف می کنید که کناره نویسی من را با دقت می خوانید .

    Comment by امین کیخا — بهمن ۳, ۱۳۹۳ @ ۴:۵۳ ب.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره