1. This page and the previous page refers to the story of
    Eskandar Maghdouni. Philghous is Philipus or Philip and therefore Eskandar according to Ferdowsi is the crown prince of Iran and true son of Dara or as Historians spell Dariush.

    Comment by Mehrdad Kashani — اسفند ۵, ۱۳۸۶ @ ۳:۴۳ ق.ظ

  2. اگر نیک ترین انگلیسی را هم بدانیم زیر شعر فردوسی انگلیسی نوشتن ریشخند است مگر کسی فارسی نداند .

    Comment by امین کیخا — مرداد ۹, ۱۳۹۲ @ ۱۲:۳۰ ق.ظ

  3. امین کیخای گرامی
    بگذار این گونه بیندیشیم که جناب مهرداد با نگارش این متن به زبان انگلیسی سعی کرده است راهنمایی برای انگلیسی زبان ها برای شناخت بیشتر از شاهنامه ی حکیم توس ایجاد کند نه ریشخند و . . .
    خوب باشی!

    Comment by امیر — شهریور ۱, ۱۳۹۴ @ ۱۲:۱۰ ب.ظ

  4. نبود پدیده‌ی طلاق:
    اهمیت و تقدیس نهاد خانواده در شاهنامه تا بدان پایه است که در برابر پنجاه و پنج مورد ازدواجی که صورت پذیرفته، حتی یک مورد طلاق نیز دیده‌نمی‌شود. تنها یک نمونه انصراف از روابط زناشویی وجود دارد که البته می‌شود آن را به گونه‌ای، همسرآزاری به‌شمار‌آورد و آن نمونه، مربوط به ناهید دختر فیلقوس، قیصر روم، و همسـر داراب است که داراب، پس از پیوند زناشویی، او را بدان بهانه که بدبوی دهان بود، به خانه‌ی پدر بازفرستاد :
    دل پادشــــا سرد گشت از عروس فرستــــاد بـــازش بر فیلقوس
    (ج۶ ،ص۳۷۹ )

    بررسی نهاد خانواده در شاهنامه ی فردوسی. زهرا حکیمی بافقی. اصفهان: به چاپ. ۱۳۹۱/

    Comment by زهرا حکیمی بافقی — آذر ۶, ۱۳۹۴ @ ۱:۵۸ ب.ظ

  5. علاوه بر مورد یاد شده ی فوق، در خصوص نبود پدیده ی طلاق در شاهنامه،از دیگر مواردی که اهمیت نهاد خانواده در شاهنامه را می رساند، می توان به موارد زیر اشاره نمود:
    توصیف مقام خانواده ی نبوت، هدف مند شدن کار و تلاش اشخاص، ارتباط اشخاص با دین، رسیدن به آرامش، وجود زنان دارای ازدواج مجدد، تأکید بر تشکیل خانواده با دیده ی باز، مشورت با فرزند در امر ازدواج، کوشش برای برپایی بنیاد خانواده، شرح داستان های اجتماعی_خانوادگی، مطابقه هایی از آموزه های اخلاقی اسلام در شاهنامه، و ضرب المثل های تربیتی _ خانوادگی شاهنامه. توضیح بیشتر رجوع شود به:

    بررسی نهاد خانواده در شاهنامه. زهرا حکیمی بافقی. اصفهان: بهچاپ. ۱۳۹۱/

    Comment by زهرا حکیمی بافقی — آذر ۶, ۱۳۹۴ @ ۲:۵۶ ب.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره