1. صورت صحیح بیت دوم اینگونه است:
    عقابان تیزچنگالند و بازان آهنین پنجه
    تو را باری چنین بهتر که با عصفور بنشینی

    Comment by مژده — آذر ۶, ۱۳۸۷ @ ۴:۳۸ ب.ظ

  2. @مژده:
    چاپی که من از مواعظ سعدی در اختیار دارم و به تصحیح محمدعلی فروغی است، مطابق با نقل متن است (عقابان می‏درد …). منبع شما چه تصحیحی از کلیات سعدی است؟

    Comment by حمیدرضا — آذر ۶, ۱۳۸۷ @ ۵:۳۹ ب.ظ

  3. یک نسخه چاپ سنگی چاپ هند
    تصحیح باید حدود ۱۰۰ سال قبل انجام شده باشد؛ اما تمام ابیات توسط یکی از فضلا تصحیح شده و صورتهای گوناگون نیز در پاره ای موارد ضبط شده است. هرچند بنظر می رسد مصحح از خود نیز چیزهایی بدان افزوده اما قدرمسلم بهتر از عموم تصحیحات امروزین است.
    کتاب را الان همراه ندارم

    پاسخ: با تشکر، هر چند نقل شما زیباتر و معنی‏دارتر از نقل متن به نظر می‏رسد، نظر به اعتبار تصحیح فروغی، نقل اولیه را باقی گذاشتم و نقل شما را به عنوان نسخه‏ی بدل اضافه کردم (با بردن ماوس روی بیت باید آن را ببینید).

    Comment by مژده — آذر ۲۱, ۱۳۸۷ @ ۱۲:۰۴ ب.ظ

  4. یکی باید این فروغی رو از گور بکشه بیرون بگه آخه دانشمند یعنی چه: عقابان می‌درد چنگال باز آهنین پنجه

    کاش کله پاچه بار میذاشتی با این تصحیح آفتضاح

    Comment by مرادی — خرداد ۱۷, ۱۳۹۵ @ ۱۱:۴۲ ب.ظ

  5. @مرادی:
    انگار شما فروغی رو با این دکتر کیلویی ها اشتباه گرفتین. سعدی همین بیت رو هم برای امثال شما گفته:
    “عقابان می‌درد چنگال باز آهنین پنجه
    تو را بازی همین باشد که چون عصفور بنشینی”
    عشق یار ما چنان قوی است که پنجه آهنین آن، حتی عقابها را از پا در می آورد، حدِ تو گنجشک بودن است!!
    بد نیست این لینک رو از ویکی پیدیا در مورد مرحوم ذکاء الملک فروغی، مطالعه کنبد:
    https://goo.gl/iFqfVQ

    Comment by فرخ — خرداد ۲۸, ۱۳۹۶ @ ۹:۱۲ ق.ظ

  6. ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺯﺍﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﯼ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﻌﻨﯽ ﻧﻤﯽﺑﯿﻨﯽ
    ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﺖ ﺷﻮﺩ ﺍﯾﻦ ﺩﯾﻮ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺣﻮﺭ ﺑﻨﺸﯿﻨﯽ
    گرفتار ظاهری زیرا که در باطن نمی نگری
    این دیو صورت فراموشت شود اگر با فرشته معنی دمخور شوی
    این شعر شباهت چندانی با زبان سعدی ندارد.

    Comment by 7 — خرداد ۱۲, ۱۳۹۷ @ ۱۱:۴۵ ب.ظ

  7. نظر بنده این است که معنی چنین میشود؛
    عقابان می درد،چنگالِ بازِ اهنین پنجه

    یعنی مانند عقاب می درد،حتی چنگال های اهنین باز(پرنده شکاری)
    یعنی نهایت خشنی و قدرت!

    Comment by revival — مهر ۲۴, ۱۳۹۸ @ ۱:۳۳ ب.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره