1. این غزل در آوازی زیبا از استاد شجریان در آلبوم دل مجنون خوانده شده است

    Comment by مسعود علمداری — مرداد ۱۱, ۱۳۹۱ @ ۲:۲۷ ب.ظ

  2. به نظر من بیت الغزل این شعر این بیته
    بی حسرت از جهان نرود هیچ کس به در / الا شهید عشق به تیر از کمان دوست
    منو یاد این رباعی از شیخ ابوسعید ابالخیر میندازه :
    غازی به ره شهادت اندر تک و پوست / غافل که شهید عشق فاضلتر از اوست
    فردای قیامت این بدان کی ماند / کان کشته دشمن است و این کشته دوست
    در ادبیات عرفانی شهید، شاهدی است که با مشهود خودش یکی شده و قابل تفکیک نباشند

    Comment by محسن — آذر ۱۹, ۱۳۹۱ @ ۱:۵۲ ب.ظ

  3. من بیشتر دوست دارم این بیت رو اینطور معنی کنم که رنجور عشق رو کسی رحمت نمیکنه ،بازم دل نامهربان دوسته که رحمت میکنه .نه اینطور که هر که دید رحمت میکنه بجز دوست بنظرتون کدون درستتره؟

    Comment by فرزانه — آذر ۲۵, ۱۳۹۳ @ ۱۱:۲۷ ق.ظ

  4. معلوم نیست فرزانه خانم از کجا به این نتیجه رسیدند!! شاعر گفته هر که دید رحمت کند مگر دل نامهربان دوست؛ صریحتر از این؟!
    هرچند در ادبیات سعدی، این شکایت واقعی از دوست محسوب نمیشه

    Comment by مهدی — اردیبهشت ۷, ۱۳۹۴ @ ۳:۲۷ ب.ظ

  5. اقای محسن, خانم فرزانه نگفتند که معنی موردنظرشون درست تره,بلکه از نگاه خودشون دوست دارن این برداشت رو کنن,که یقینا این برداشت,برخاسته از بزرگ شمردن جایگاه دوست در نزد ایشونه.

    Comment by مصطفی — آبان ۳۰, ۱۳۹۴ @ ۱:۲۶ ق.ظ

  6. عاشق پاکباخته از آن حیث بدون حسرت از این دنیا می رود که یار به او توجه نموده ، وشهد شهادت را با پیک تیراز کمان خود در کام عاشق ریخته است . بنا بر این جای حسرت باقی نمی ماند .

    Comment by حسین صوراسرافیل — دی ۱۶, ۱۳۹۴ @ ۶:۱۳ ب.ظ

  7. چه اصراری هست تفسیر کنید؟ همین که این شعر زیبا رو می خونیم و با جان و دل لذت می بریم کافیست. لذت ببرید دوستان. اگر کسی لذت نبرد نفهمیده. وقتی میایم این رو تفسیر کنیم از لذتش کم میشه. اجازه بدیم افراد لذت ببرند

    Comment by امیر حسین — دی ۲۳, ۱۳۹۴ @ ۱۱:۳۴ ق.ظ

  8. ساده و بی آلایش سلام و خسته نباشید

    با احترام

    یطور کلی به نظر می رسد ثبت ، تایید و درج نظرهای فاقد وجاهت ادبی و غیر معتبر وجه سایت وزین گنجور را تقلیل می دهد…!

    Comment by شمشاد کشتکار — اسفند ۸, ۱۳۹۴ @ ۱۲:۵۸ ب.ظ

  9. به نظرم مصراع دوّم این بیت غلط وزنی داره :
    گر آستین دوست بیفتد به دست من
    چندان که زنده‌ام سر من و آستان دوست

    فکر کنم اگر “سر من” تبدیل بشه به “سرم” بهتر بشه . اینطور دیگر اشکال وزنی هم رفع خواهد شد.

    Comment by آرمین رستگارنیا — اردیبهشت ۲۶, ۱۳۹۵ @ ۹:۵۱ ق.ظ

  10. جناب رستگارنیا و آستان را باید بصورت vastan بخوانید . [با پوزش بخاطر استفاده الفبای فرنگی]

    Comment by شمس الحق — اردیبهشت ۲۶, ۱۳۹۵ @ ۱۰:۱۴ ق.ظ

  11. حال از دهان دوست شنیدن چه خوش بود

    یا از دهان آن که شنید از دهان دوست

    شما یکی رو بشناسی که همه چیز رو میدونه یا اونهایی رو که نمیدونه از کسی میپرسه که همه چیز رو کاملتر میدونه.
    بعدش بری پیشش و ازش بخوای برات از ناگفته ها بگه .
    آخ چه لذتی داره . آخ چه لذتی داره

    Comment by وحید — خرداد ۸, ۱۳۹۵ @ ۱:۴۸ ب.ظ

  12. مو که پایم نبی کایم ته وینم
    بشم آنان بوینم که ته وینند

    Comment by روفیا — خرداد ۸, ۱۳۹۵ @ ۷:۵۴ ب.ظ

  13. چنین است روفیا،
    دیدار دوستان چو میسر نمی شود
    دیدار آنکه دوست ببیند، غنیمت است

    Comment by گمنام — خرداد ۸, ۱۳۹۵ @ ۱۱:۲۱ ب.ظ

  14. بخدا کسی که عاشق باشه باشنیدن این غزل پیرهن چاک میکنه .
    آدم و این اشعار مست الله میکنه.
    خوش بحال کسایی که دوستایی دارن که حال از دهان دوستا شنیدن خوش بود.

    Comment by سیروس جمشیدی — مرداد ۹, ۱۳۹۵ @ ۴:۳۳ ب.ظ

  15. این غزل را سال ها پیش حسام الدین سراج در دستگاه سه گاه اجرا کرده که بسیار زیبا وشنیدنی است ولی متاسفانه نسخه ای از آن در دسترس نیست . این آوازدر دهه شصت از تلویزیون پخش شد چناچه کسی سراغ دارد ممنون می شوم که آدرس اینترنتی آن را اعلام کند

    Comment by فرزاد — شهریور ۲۰, ۱۳۹۵ @ ۱۲:۵۵ ق.ظ

  16. باسلام
    در مورد بیت :
    بی حسرت از جهان نرود هیچ کس به در
    الا شهید عشق به تیر از کمان دوست
    یاد این شعر از فواد کرمانی افتادم
    زنده جاوید کیست ؟ کشته شمشیر دوست
    کآب حیات قلوب در دم شمشیر اوست

    Comment by وحید — شهریور ۲۴, ۱۳۹۵ @ ۱۰:۲۰ ق.ظ

  17. رباعی نسبت داده شده به ابوسعید، رباعی خود جناب سعدی است و مسلما از ابوسعید نیست:
    غازی زپی شهادت اندر تک و پوست/ غافل که قتیل عشق فاضلتر ازوست
    فردای قیامت این بدان کی ماند؟/ کان کشته ی دشمن است و این کشته ی دوست (ر.ک تاریخ گزیده، حمدالله مستوفی، ۷۳۵)
    درباره ی رو انتساب مجموعه رباعیهای عرفانی به ابوسعید، جز دو رباعی، رک مقدمه استاد شفیعی بر اسرارالتوحید)

    Comment by محمدامیر جلالی — اسفند ۲۸, ۱۳۹۵ @ ۲:۴۱ ب.ظ

  18. اصلاحیه:… درباره ی رد انتساب…

    Comment by محمدامیر جلالی — اسفند ۲۸, ۱۳۹۵ @ ۲:۴۲ ب.ظ

  19. بی حسرت از جهان نرود هیچ کس به در

    الا شهید عشق به تیر از کمان دوست
    این ظاهرا اشاره به این حدیث دارد

    مَن عَشِقَ و کَتَمَ و عَفَّ و صَبَرَ ، غَفَرَ اللّه ُ لَهُ و أدخَلَهُ الجَنَّةَ

    پیامبر خدا صلى الله علیه و آله : هر که عاشق شود و عشق خود را بپوشاند و پاکدامنى ورزد و صبورى کند، خداوند او را بیامرزد و به بهشت برد.

    Comment by هادی — خرداد ۲, ۱۳۹۶ @ ۱۲:۰۱ ب.ظ

  20. بی حسرت از جهان نرود هیچ کس به در

    الا شهید عشق به تیر از کمان دوست
    و به این حدیث نیز اشاره دارد:

    ” مَنْ عَشِقَ فَعَفَّ وَکَتَمَ فَمَاتَ مَاتَ شَهِیدًا ”
    یعنی هرکه عاشق بشود و عفت پیشه کند و عشق خود پنهان کند، اگر با این حال در راه عشقش بمیرد مرگ او شهادت است.

    Comment by هادی — خرداد ۳, ۱۳۹۶ @ ۱۰:۳۰ ق.ظ

  21. بی حسرت از جهان نرود هیچ کس به در
    الا شهید عشق به تیر از کمان دوست

    همه حسرت می خورند و حسرت از باب ناکامی است
    کام ندیده از دنیا می روند و فقط کسی کامروان است که با تیر دوست صید شده باشد

    این نهایت خاکساری سعدی در برابر دوست است که البته در همه غزل ها به زبانی بازگو شده
    کشته شدن به دست دوست یعنی ورود قلمرویی که دوست تو را انتخاب کرده است و چه کامی از این برتر و والاتر

    خداییش بعید می دونم کسی بتونه شرحی روان تر از کلام خود حضرت سعدی بنویسد بر ابیاتش

    Comment by عباسی - فسا — دی ۲۹, ۱۳۹۶ @ ۱:۵۳ ق.ظ

  22. واج آرایی حرف (س) هم کاملا احساس میشود

    Comment by امیر حسین پ — مهر ۲, ۱۳۹۷ @ ۳:۰۴ ب.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره