1. سلام
    لطفا این شعر رو ویرایش کنید در صورت امکان..ابیات در هم ریخته است..با تشکر

    پاسخ: با تشکر، آرایش مصاریع بهبود یافت.

    Comment by آریانا — بهمن ۱, ۱۳۸۸ @ ۳:۵۱ ق.ظ

  2. قالب و وزن این شعر چیست ؟

    Comment by شخصی — اسفند ۱۳, ۱۳۸۹ @ ۴:۰۵ ب.ظ

  3. ابیاتی از این شعر زیبا در دستگاه راست پنجگاه توسط استاد محمد رضا لطفی در نوار قافله سالار به طور زیبایی آهنگ ساری وبداهه خوانی شده است.

    Comment by بی رنگ — بهمن ۲۷, ۱۳۹۱ @ ۹:۰۴ ق.ظ

  4. اینجا بخاطر خاصیت آینگی دارد فریاد أنا الشمس سر می دهد

    Comment by امین کیخا — تیر ۱۹, ۱۳۹۲ @ ۸:۳۹ ب.ظ

  5. با سلام وزن شعر … مستفعلن مستفعلن مستفعلن است …. ;-)

    Comment by امید — آبان ۴, ۱۳۹۲ @ ۱۲:۴۶ ب.ظ

  6. http://www.aparat.com/v/4LDCQ/%D8%A8%DB%8C%D8%A7_%D8%A8%DB%8C%D8%A7_%D8%AF%D9%84%D8%AF%D8%A7%D8%B1_%D9%85%D9%86….

    Comment by بهمن — خرداد ۳, ۱۳۹۴ @ ۱۲:۳۲ ق.ظ

  7. این غزل توسط استاد علیرضا افتخاری در آلبوم غریبستان به زیبایی خوانده شده است.

    Comment by سعید رمضانی — دی ۵, ۱۳۹۴ @ ۵:۲۳ ب.ظ

  8. عالی عالی
    اینکه با زحمات شما به راحتی به اشعار به این زیبایی دسترسی داریم
    به خصوص اینکه معانی لغات رو هم لینک کردید به لغت نامه دهخدا
    بسیار عالی بسیار عالی

    Comment by روهینا — تیر ۳۰, ۱۳۹۵ @ ۸:۲۳ ب.ظ

  9. سلام ، این شعر بر یک وزن کم یاب بلکه نایاب سروده شده است : مفاعلن مستفعلن مستفعلن / مفاعلن مستفعلن مستفعلن ، یعنی یک وزن بیست و چهار هجایی است ، در آضمن در آرایش ابیات تجدید نظر کنید

    Comment by چمن سرا — شهریور ۱۴, ۱۳۹۶ @ ۴:۲۰ ب.ظ

  10. غزل رباعی بسیار زیبا آهنگین و ترانه ای

    دل‌ بخش پنهان و اسرار آمیز و جایگاه راز‌های آدمی است ولی انسان عاشق این جایگاه با ارزش خود را از دست میدهد و آن را به معشوق خود می‌‌بازد

    از آن پس تنها با او سخن می‌‌گوید و ترانه سر می‌‌دهد زیرا دل‌ خود را در دستان او نهاده است و همه چیز خود را از جمله امن و آسایش خود را در آنجا می‌‌جوید

    جلال دین براستی زبان عشق است و ما آدم‌ها بدنبال سخن عشقیم که زیبا‌ترین سخن است

    Comment by همایون — دی ۱۳, ۱۳۹۶ @ ۳:۰۲ ق.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره