1. در بیت دوم “بین” بهتر است با “ببین” جایگزین گرددتا با بیت اول هم قافیه شود.

    پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

    Comment by صادق — شهریور ۱۶, ۱۳۸۹ @ ۱۲:۱۲ ب.ظ

  2. معنی «روهای چو مه در دهن مور ببین» چی می شه؟

    Comment by مسعود — اسفند ۲۵, ۱۳۹۱ @ ۱۲:۰۰ ب.ظ

  3. مشخصه.
    یعنی به صورت‌های زیبایی که مثل ماه میمونن (و حالا صاحبانشون مردن) مورچه افتاده و داره نابودش میکنه

    Comment by ‌ — فروردین ۲, ۱۳۹۲ @ ۵:۴۳ ب.ظ

  4. واقعا ترک بهرام گور از محسن چاووشی فوق العاده است و درخور این دو دوبیتی پر مفهوم و پر معنی حضرت خیام هست.
    به علاقه مندان اشعار بزرگان توصیه میکنم حتما آلبوم ۱۳ رو گوش بدن.

    Comment by فریبرز — خرداد ۲۰, ۱۳۹۲ @ ۱۰:۵۵ ق.ظ

  5. آیا کسی ترجمه انگلیسی ابن رباعی را دارد؟

    Comment by طاهره — شهریور ۸, ۱۳۹۵ @ ۵:۰۴ ب.ظ

  6. به نظر *رویانِ* درست تر و متناسب تر با ادبیات اون زمانه تا *روهایِ*

    Comment by محمد صادق اسماعیلی — آبان ۲۶, ۱۳۹۵ @ ۲:۵۷ ب.ظ

  7. این شعر به همین ترتیب درست است و ایرادی ندارد

    Comment by بهرام مشهور — آبان ۱۸, ۱۳۹۶ @ ۱:۱۵ ق.ظ

  8. با سلام، به نظر من مقصود خیام خردمد این است که دنبال ظواهر و مادیات و چیزهای بی‌پایه و اساس نباش که شاهان و سران و سروران همه از خاک یا همان گِل هستند و همچنین روهای چو مه یعنی همان ماه میشود، “روی ماه” به گمانم منظور خیام که نهایت چه خوب چه بد چه ثروتمند چه ندار همگی خوراک موریانه ایم.

    اگر اشتباه گفتم دوستان تصحیح کنند. من واقعا این رباعی رو دوست دارم و فکر میکنم پیام آور پیغام بزرگی باشه.

    Comment by Mehran — بهمن ۳۰, ۱۳۹۶ @ ۹:۲۵ ق.ظ

  9. چرا این رباعی در ترانه های خیام نیامده ست؟

    Comment by مهدی — مرداد ۷, ۱۳۹۷ @ ۱۲:۱۷ ق.ظ

  10. عالیه این دو بیت

    Comment by آریا — مهر ۲۲, ۱۳۹۷ @ ۱:۰۳ ق.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره