دکتر صحافیان در ۳ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۲۹ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۰۹:۰۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۱:
درود بر شما جناب منزوی
آن گنج بی تردید همان حال خوش است که در سراسر غزل های لسان الغیب موج می زند، حال خوشی که با آمدنش خواجه بر سرشوق آمده و شعر می سراید
این حال خوش همان چشمه بهشت است، روشنای حقیقت و حضور خداوند....
حقیر در تفسیر تمامی غزلها از این گوهر استفاده کرده ام
عمو سعید در ۳ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۲۹ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۰۷:۵۷ در پاسخ به روفیا دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۵۰:
در این بیت بت استعاره از زیباروست
این تشتت و آشفتگی توی ذهن توست و احتمالا دلیلش پیش فرض ها و آرکی تایپ های ذهنی خودته
تجهیز کن یک ناو اقیانوس پیما
اطراف جنگلهای بارانی شلوغ است
از باد مشرق، از سپیدار سخن سنج
هر چیز تا امروز می دانی دروغ است
محمدجوادچیزفهم دانشمندیان در ۳ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۲۹ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۰۴:۲۳ دربارهٔ عطار » منطقالطیر » جواب هدهد » حکایت شیخ سمعان:
در بیت ۳۹۴ کلمه ( در) اشتباهی ( رد) نوشته شده.لطفا تصحیح بفرمایید
روزبه در ۳ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۲۹ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۰۳:۱۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۰:
هر چه در دید ما جالب و به خاطر ما خوشتر امد که نشد تفسیر از هر چه میشنویم و میخوانیم. برخی اگر سراینده شعر از دل زمان برون اید و اقرار مقصود خود از انچه سروده کند، بی شک اصرار به بیان تفسیر خود دارند و شاعر را نا اگاه و پرت از مرحله میدانند. و مرغ ایشان از کره گی تک پا و بی دم بوده
سعید در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۲۳:۲۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۳:
به حیَلْ در افکنم
همیرضا در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۱۹:۴۰ در پاسخ به مهرداد دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۴۵:
لطفا برای اصلاحها حاشیه نگذارید.
«ویرایش» را بزنید و اصلاح کنید.
مهرداد در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۱۷:۰۱ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۴۵:
لطفا اصلاح شود. جان در سرِکارِ عشق بازم.
مهرداد در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۱۷:۰۰ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۴۵:
لطفا اصلاح شود. در گلشن جان ندای یاحی
مهرداد در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۱۶:۵۹ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۴۵:
مصرع دوم می بایست اصلاح شود: کویی نگری ز عشق لا شَی
پارسی در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۱۵:۵۰ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » تورکون دیلی:
این سروده از استاد شهریار نمیتواند باشد، چراکه:
۱. این سروده همخوان با دیگر سرودههای شهریار نیست، سرودههایی همچون:فلک یکچند ایران را اسیرِ ترک و تازی کرد
در ایران خوانِ یغما دید تازی، ترکتازی کرد
«وطنخواهی» در ایران خانمان بر دوش شد چندی
به جز در سینهها آتشکده خاموش شد چندی
چو از شهنامه، فردوسی چو رعدی در خروش آمد
به تن ایرانیان را خونِ ملیت به جوش آمد
زبانِ پارسی گویا شد و تازی خموش آمد
زِ کنجِ خلوتِ دل، اهرمن رفت و سروش آمد
به دیگر سرودهها در اینجا بنگرید:
http://parsianjoman.org/?p=6827۲. از سرایندهای دژآگاه سر زده است، چه هم دم از ترکیِ سره زده و همزمان چیزی گفته که نیمی از آن ترکیِ سره نیست. این از استاد شهریار که آگاهیِ تاریخی و زبانیِ والایی داشت دور است.
و به راستی، کدام خردی میپذیرد که شهریاری که خوشهچینِ چامهسرایان بزرگِ پارسی، همچون حافظ، بوده است چنین چیزی بسراید:
فارس شاعری چوخ سؤزلرینی بیزدن آپارمیش (!!!)یا شهریار آن اندازه دژآگاه از تاریخ باشد که چنین نادرستیای بگوید:
آذر قوشونو ، قیصر رومی اسیر ائتمیش (!!!)این چیزها به شهریارِ ما آذریها نچسبد.
پارسی در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۱۵:۴۷ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » تورکون دیلی:
این از استاد شهریار شگفت است، چه دور است که استاد نداند در همین شش لخت (بیت) نخست واژههایی چون «اصیل»، «شعر»، «شاعر»، «کسل»، «بخیل»، «مثل»، «فولکلور»، «دنیا»، «تک»، «قیصر»، «اسیر»، «کسری»، «تاریخ»، «اهل»، «دوشاب» و ... ترکی نیستند.
از این گذشته، شیوهی استاد از این سرودهی ترکی روشن است:
آتامیز یوردی بولونمکده دیر اویناش آراسیندا
بولونر یوزیاشینون جرمه سی فراش آراسیندا
آتامیز کوروشی دنیا یاسوبن دخمه سی ایچره
آنامیز ایرانی بولمکده دیر اویناش آراسیندا
داراشوپ جانیمه دشمن هره بیر دیش قوپاریرلار
بو یتیم مالی قالوپ بیر سوری کلاش آراسیندا.
مهدی در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۱۵:۱۸ دربارهٔ سعدی » بوستان » در نیایش خداوند » بخش ۲ - فی نعت سید المرسلین علیه الصلوة و السلام:
سامی یوسف هنرمند ایرانی الاصل بریتانیایی این شعر رو به زیبایی و بدون ساز اجرا کردند که ارزش شنیدن دارد
آینۀ صفا در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۱۴:۰۶ در پاسخ به کوروش دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۴۴ - فرستادن فرعون به مداین در طلب ساحران:
از آنجایی که دبیرستان و محلِ یادگیریِ صوفی، زانوی اوست، دو زانوی صوفی، جادویی است که مشکلات او را حل میکند.
اهل تصوف بر این باورند که هر معضل و مشکلی که در زندگی پیش میآید، نشانه و آیتی از طرف خداست که او را فراموش کردهای و باید به ذکر و مراقبه بپردازی تا او را در دل و جانِ خود به یاد آوری؛ تنها در این صورت است که آن مشکل در زندگی تو حل میشود. دو زانو نشستن یکی از اصلیترین شیوههای ذکر و مراقبه در تصوف است و از آنجایی که نتیجهی دو زانو نشستن، عبادت و مراقبهی صوفی، حل شدنِ اعجاب انگیزِ مشکلات و دشواریهای زندگیِ اوست، هیچ جادویی قویتر از این زانو نشینی وجود ندارد.
مهدی در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۱۲:۴۷ دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۱۲۱ - بوی جوی مولیان آید همی:
بوی رود مولیان بخارا به مشام میرسد و ما را به یاد دوست مهربانمان می اندازد.
گل آقا در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۱۰:۰۲ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۶۶ - این قطعه را برای سنگ مزار خودم سرودهام:
چقد خرسندم که تا این اندازه در این روزها، به شعر کهن توجه میشه
ملیکا رضایی در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۰۹:۱۱ دربارهٔ رودکی » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۲:
هیچ غمی بهتر از غم به یار نیست ...
ملیکا رضایی در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۰۹:۰۹ در پاسخ به روشنك دربارهٔ رودکی » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۲:
با سلام به بانو روشنک
با آنکه دلم از غم هجرت خون است
شادی به غم توام ز غم افزون است
از عشق و از غم دوری از یار دل پر از خون است
ولی همین غمین بودن به غم (تو)یار از غمین بودن بهتر است
مهدی در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۰۶:۰۱ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۳ - گوهرفروش:
تو روخدا دیگه حداقل در محافل ادبی بحث پان فارس و پان ترک رو جمع کنید.اینکه نمیدونم ترکی از فارسی تطور یافته یا اینکه فارسی از عربی مشتق شده و این جور حرفهای سخیف مناسب محفل ادبی نیس.که البته هر دو نظریه کاملا غلط و بی بنیه و اساسه.و صرفا آرزوها و اوهام و گمانهای گوینده است.چرا که در تمام نقاط کره زمین زبان ترکی وجود داره و نکته خاصش اینه که اینها هیچ ربطی هم به هم ندارن و همه شون بومی منطقه خودشون هستن.اروپا و آسیا و امریکا و ... همه شون ترک بومی خودشون رو دارند.حتی برخی زبان ها هستن که ترک زبانها اونها رو میفهمند قواعد و ساختار گرامری ش رو بدون اموزش بلدند و استفاده میکنند در حالیکه زبان فارسی هیچ ربطی به اون زبان ها ندارند.پس اصرار بر اوهام و تصورات خود نکنید.
کیومرث در ۳ سال و ۹ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۰۵:۳۳ دربارهٔ ملا مسیح » رام و سیتا » بخش ۱۱ - در صفت ملک هندوستان:
درود بر دست اندرکاران تارنما گنجور.
اشعار ملا مسیح در جستجو قابل دریافت هست مگر نام ملا مسیح در لست شاعران دیده نمی شود.
افسانه در ۳ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۲۹ شهریور ۱۴۰۰، ساعت ۱۰:۰۵ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۳۷: