گنجور

حاشیه‌های حمیدرضا

حمیدرضا 🌐

برنامه‌نویس و دوستدار ادب پارسی


حمیدرضا در ‫۸ روز قبل، سه شنبه ۳۱ خرداد ۱۴۰۱، ساعت ۱۳:۴۳ در پاسخ به سهراب منامی دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » بدایع الجمال » شوقیات » شمارهٔ ۴۹:

سنجاب در این مصرع احتمالاً رختخواب دوخته شده از پوست سنجاب است که گرم و نرم و راحت است.

معنای کلی بیت این است: «از خاک راه کمترم اگر مست و خراب بر در میخانه خوابیدن بهتر از خوابیدن در رختخوابی از جنس پوست سنجاب نباشد».

 

حمیدرضا در ‫۸ روز قبل، سه شنبه ۳۱ خرداد ۱۴۰۱، ساعت ۱۳:۳۳ در پاسخ به یاسر دربارهٔ کسایی » دیوان اشعار » مرغک سرود سرای:

اینجا را ببینید:

پیوند به وبگاه بیرونی

 

حمیدرضا در ‫۸ روز قبل، سه شنبه ۳۱ خرداد ۱۴۰۱، ساعت ۰۷:۱۳ در پاسخ به مون سا دربارهٔ عطار » منطق‌الطیر » بیان وادی طلب » بیان وادی طلب:

اشتباه می‌کنید دوست عزیز،

قلب به این معنی هم مثل قلب به معنی دل با فتحه روی قاف خوانده می‌شود. می‌توانید هر کلمه‌ای را که راجع به نحوهٔ خواندن آن تردید دارید انتخاب و آن را لمس طولانی کنید (یا روی کامپیوتر روی آن دو بار کلیک کنید) و از منویی که بالای آن ظاهر می‌شود «لغتنامه» را انتخاب نموده، در لغتنامه راجع به معنی و نحوهٔ تلفظ آن مطمئن شوید.

 

حمیدرضا در ‫۲۰ روز قبل، پنج شنبه ۱۹ خرداد ۱۴۰۱، ساعت ۰۷:۲۱ در پاسخ به محمدرضا دوراندیش دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۳۶:

مضمون بیت دوم به بیت اول ربط دارد.

در بیت اول منظور و معشوق را به ماه (چهره) و سرو (خوش‌قامتی) تشبیه کرده، منتهی تبصره آورده که این انگار ماه است اما ماه که کلاه سرش نمی‌گذارد و همینطور این انگار سرو است اما سرو که راه نمی‌رود.

بیت دوم او را بهتر از جمع سرو و ماه می‌داند. می‌گوید سرو بلند بوستان با وجود زیبایی و رعناییش این نیست که هر روز از گریبانش ماهی بلند شود در حالی که محبوب او چنین ویژگی‌هایی دارد.

 

حمیدرضا در ‫۲۶ روز قبل، جمعه ۱۳ خرداد ۱۴۰۱، ساعت ۱۰:۳۹ در پاسخ به بنده hashemimasoud68@yahoo.com دربارهٔ سلیم تهرانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۴:

با سپاس، حسب فرمایش انجام شد.

 

حمیدرضا در ‫۱ ماه قبل، جمعه ۶ خرداد ۱۴۰۱، ساعت ۱۷:۳۹ دربارهٔ طغرل احراری » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۳۶ - عبدالکریم:

نقل از یادداشت دوستی که عنوان را پیشنهاد کرده:

«عنوان نقل از کتاب کاروان محبت | چنانچه سرحرف هر بیت را به هم بچسبانیم به عبدالکریم می‌رسیم.»

 

حمیدرضا در ‫۱ ماه قبل، جمعه ۶ خرداد ۱۴۰۱، ساعت ۱۷:۳۹ دربارهٔ طغرل احراری » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۶۴ - عبدالرشیدجان:

نقل از یادداشت دوستی که عنوان را پیشنهاد کرده:

«عنوان نقل از کتاب کاروان محبت | چنانچه سرحرف هر بیت را به هم بچسبانیم به عبدالرشیدجان می‌رسیم.»

 

حمیدرضا در ‫۱ ماه قبل، جمعه ۶ خرداد ۱۴۰۱، ساعت ۰۹:۵۶ دربارهٔ طغرل احراری » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۶۲ - عبدالهریم جان:

به نقل از یادداشت دوستی که عنوان را پیشنهاد کرده‌اند:

«عنوان نقل از کتاب کاروان محبت اثر شاعر | اگر سرحرف هر بیت را به هم بچسبانیم به عبدالهریم‌جان می‌رسیم.»

 

حمیدرضا در ‫۱ ماه قبل، جمعه ۶ خرداد ۱۴۰۱، ساعت ۰۹:۵۴ دربارهٔ طغرل احراری » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۹۱ - عبدالاقدر:

به نقل از یادداشت دوستی که عنوان را پیشنهاد کرده‌اند:

«عنوان نقل از کتاب کاروان محبت اثر شخص شاعر| چنانچه سرحرف هر بیت را به هم بچسبانیم به عبدالاقدر می‌رسیم.»

 

حمیدرضا در ‫۱ ماه قبل، سه شنبه ۳ خرداد ۱۴۰۱، ساعت ۱۰:۳۰ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۴۸:

این غزل نیز به نظر می‌رسد دشواریهای وزنی مشابه این یکی داشته باشد:

خاقانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۶

 

 

حمیدرضا در ‫۱ ماه قبل، دو شنبه ۲ خرداد ۱۴۰۱، ساعت ۱۶:۴۷ در پاسخ به S J دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۴۴:

حجت یکی از تخلصهای شعری ناصر خسرو است (او حجت اسماعیلیه در خراسان بوده).

 

حمیدرضا در ‫۱ ماه قبل، سه شنبه ۱۳ اردیبهشت ۱۴۰۱، ساعت ۱۶:۳۵ در پاسخ به مجيد دربارهٔ رودکی » ابیات پراکنده » شمارهٔ ۱۷۳:

تقطیع جنابعالی منوط به این است که الفهای «آن»های بعد از «است» ها را وصل بخوانیم. اگر این «آ»ها را قطع بخوانیم که به نظرم روش طبیعی‌تر خواندن آنهاست، وزن شعر این است:

مستفعلن مفعولن مستفعلن فع لن

 

 

حمیدرضا در ‫۱ ماه قبل، سه شنبه ۱۳ اردیبهشت ۱۴۰۱، ساعت ۱۶:۳۳ در پاسخ به مجيد دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » صنایع الکمال » حضریات » غزلیات » شمارهٔ ۳۳۱:

نکتهٔ بسیار جالبی را عنوان فرمودید و وزن زیبایی است که پیدا کردید، اما فقط برای بیت اول غزل (مصرع دوم با ارفاق به جهت تشدید نامتداول روی یای غالیه) همچنان که جلوتر تقطیع کردید قابل پذیرش است و برای سایر ابیات مصداق ندارد. کل غزل ذوبحرین نیست.

 

حمیدرضا در ‫۱ ماه قبل، یک شنبه ۱۱ اردیبهشت ۱۴۰۱، ساعت ۲۲:۱۳ در پاسخ به مجتبی دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱۱۲:

با سپاس، وزن تصحیح شد.

 

حمیدرضا در ‫۲ ماه قبل، دو شنبه ۵ اردیبهشت ۱۴۰۱، ساعت ۲۰:۴۶ در پاسخ به عباسی-فسا @abbasi2153 دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۳:

سکتهٔ هر دو مصرع از نظر عروضی صحیح و قابل قبول است (تبدیل فعلاتن به مفعولن) و نظیرش به این صورت که میانهٔ مصرع به کار رود به خصوص در شعر سبک خراسانی (ناصرخسرو و دیگران) زیاد دیده می‌شود. اتفاقاً پیشنهادی که برای مصرع دوم ارائه کردید جدای از این که آن را روان نمی‌کند مشکل عروضی دارد.

 

حمیدرضا در ‫۲ ماه قبل، شنبه ۳ اردیبهشت ۱۴۰۱، ساعت ۱۸:۳۸ دربارهٔ ابن یمین » دیوان اشعار » قطعات » شمارهٔ ٧٠٣:

هدهد ار افسر به سر بر می‌نهد ...

میلاد عظیمی در این نوشتهٔ بسیار عالی تلگرامی بر اساس ضبط سعید نفیسی و به لحاظ شهرت هدهد در میان شاعران پارسی‌زبان به کار زشت قوّادی، «فعل» را به جای «پای» در ابتدای مصرع دوم صحیح می‌داند.

 

حمیدرضا در ‫۲ ماه قبل، جمعه ۲ اردیبهشت ۱۴۰۱، ساعت ۱۴:۳۲ در پاسخ به عارف دربارهٔ حزین لاهیجی » غزلیات » شمارهٔ ۵۲:

با سپاس، خطای تصحیح نشدهٔ نرم‌افزار OCR بود و با مراجعه به منبع تصحیح شد (در این مجلس که ساغر داد یا رب خوش‌نگاهان را).

 

حمیدرضا در ‫۲ ماه قبل، پنج شنبه ۱ اردیبهشت ۱۴۰۱، ساعت ۱۷:۳۱ در پاسخ به رها دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۲:

«بس‌رای» مصرع دوم را باید روی هم بخوانید به معنای کسی که «بسیار رای» است، یعنی کسی که اندیشهٔ توانمندی دارد. با این ترتیب: «هر کس فهمید نظر تو چیست و با این حال هنوز دنبال فکر و کار خودش می‌رود آدم چندان فهمیده‌ای نیست».

 

حمیدرضا در ‫۲ ماه قبل، سه شنبه ۳۰ فروردین ۱۴۰۱، ساعت ۱۴:۲۵ در پاسخ به گستهم کیانی دربارهٔ صائب تبریزی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸۵:

احتمالاً «فلاطون» را «افلاطون» می‌خوانید. خوانش شعر را اگر گوش کنید متوجه می‌شوید که روان است و مشکل ندارد.

 

حمیدرضا در ‫۲ ماه قبل، شنبه ۲۷ فروردین ۱۴۰۱، ساعت ۲۱:۵۷ در پاسخ به نصرت الله دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۴۹:

با سپاس، بیت جاافتاده طبق فرمودهٔ جنابعالی افزوده شد.

 

۱
۲
۳
۲۹