در سکوت در ۲ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۸ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۰۴:۴۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۷:
این غزل را "در سکوت" بشنوید
در سکوت در ۲ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۸ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۰۴:۴۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۶:
این غزل را "در سکوت" بشنوید
در سکوت در ۲ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۸ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۰۴:۳۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۵:
این غزل را "در سکوت" بشنوید
Sepehr Es در ۲ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۸ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۰۱:۴۷ در پاسخ به مجتبی دربارهٔ شیخ محمود شبستری » گلشن راز » بخش ۹ - قاعده در شناخت عوالم پنهان و شرایط عروج بدان عوالم:
تو عرفان منظور از زن جنس مونث و اینا نیست
از نظر عرفان همه ی انسان های دنیا زن هستن بجز اون دسته ی بسیار بسیار اندک که حق رو دیدن و چشم دلشون کامل باز شده
بهار هاشمی در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۲۳:۵۱ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴:
سلمان ساوجی شاعر سبک عراقی که توجه خاصی در سرودن غزل به سعدی و مولوی داشته و کتاب مثنوی جمشید خورشید اثر ساوجی به شیوه داستان نظامی است
دکتر همایون یکتا aa.yekta@yahoo.com در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۲۳:۲۷ در پاسخ به دکتر ترابی دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۲:
بیت دیگری نیز دارد که اتفاقا بسیار معروف است
بگذرد این روزگار تلخ تر از زهر
بار دگر روزگار چون شکر آید
همیرضا در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۸:۵۸ دربارهٔ مسعود سعد سلمان » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۷:
دوستان آگاه در مورد وزن عروضی این شعر لطفاً کمک کنند.
آ. شریفی مقدم در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۷:۲۰ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱ - سر آغاز:
بیت هفدهم در شرح مثنوی دکتر کریم زمانی به این شکل آمده است:
لقمه بخشی آید از هر مرتبس / حلق بخشی کار یزدانست و بس
مرتبس: به معنای توانگر
مشتاق در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۷:۰۶ در پاسخ به کامران دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴:
درود بر همه عزیزان.
ضمن سپاس وبهره گیری از توضیحات جالب کامران عزیز و شعر مولانای جان ،باد اگرچه به معنی هیچ است ، تا وجود تو خالی نشود و مال و ملک را از دل نرانی و حافظ که چار تکبیر زده است بر هرچه که هست ، پس اماده شده که از عشق سرشار شود.
مراد ابیوردی در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۶:۲۳ دربارهٔ رضاقلی خان هدایت » تذکرهٔ ریاض العارفین » روضهٔ اول در نگارش احوال مشایخ و عارفین » بخش ۱۴۴ - مجذوب تبریزی:
در بیت دهم، نی با صد نمود میگوید «نیم» یعنی نیستم ولی این فقط یک ادعاست. بنابراین آتش وی را میسوزاند تا دیگر ادعای پوچ نکند.
haro در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۵:۳۸ در پاسخ به محمود کویر دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷:
دو بیست آخر غزلیات حافظ همیشه برای مالکیت هستند این هم برای همینه
علی رئیسی در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۵:۲۲ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » قطعات » شمارهٔ ۳۳۲ - در جواب مردی سروده که عنصری را بر او ترجیح داده است:
بیت 21 این عروس اشتباه بلکه ابن عرس بوده به معنای راسو که به طلا بسیار علاقه دارد(بنا به نظر استاد شفیعی کدکنی)
مهدی مدانلو در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۴:۳۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۷:
درود بر روح مطهر خواجه لسان الغیب بیت آخر چه زیبا از هنر ادبی لفو نشر استفاده کردند خواجه چشم حافظ و قصر آن حوری سرشت لف ها/ جنات و انهار نشر ها
از قسم نا مرتب
محسن جهان در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۳:۵۳ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱۹:
تفسیر ابیات ۱ و ۲ فوق:
هر آنکس که در وادی الهی سرگشته و بدنبال آن سودای نایاب است، در هر دو جهان باقی و فانی غرق در فضای یکتایی است.
و هر کسی که بدون آگاهی و روشنایی ابدی، ادعایی داشته و خود را عالم و دانا میداند، همانند فرد نابینایی است که بدون اطلاع از جهان بیرون لاف زده و گزافه گوی میکند.
محسن حسن وند در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۳:۰۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۱۷:
ای آنک فکندی تو، دُر در تَکِ سرگینک
ای آن کسی که مروارید گرانقدر خود را، گوهر جان نایاب خود را، در ته چاه فاضلاب جسم و تن ات انداخته ای و نسبت به آن بی اعتنایی
Right_Brain در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۲:۲۶ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۷۲۰:
ابیات ۱۵ و ۱۶ باید تصحیح شود
محسن حسن وند در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۱:۳۳ در پاسخ به مهدی رسولی دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر ششم » بخش ۴۷ - بار دیگر رجوع کردن به قصهٔ صوفی و قاضی:
سلام دوست عزیز،
یک متن به تعداد مترجمان ترجمههای متفاوت دارد، و جالب اینکه اگر متن واحدی را در هزار زمان و مکان متفاوت به یک مترجم بدهی هزار ترجمه متفاوت از آن متن به تو می دهند، چرا که در هر بار این مترجم آن مترجم قبلی نیست و خود تغییر کرده است. پس شما نمیتوانید ترجمه آقای فولادوند یا مرحوم طباطبایی را بیاورید و به آن به عنوان متنی درست و نهایی استناد کنید.
در ضمن، عبارات درون کروشه در ترجمه های مذکور در بالا از خود قرآن نیست و مترجمان محترم آن را به قرآن اضافه کرده اند، و علی الاصول این کار درست نیست ولو اینکه حدس شان درست باشد.
شکی ندارم که اگر در پایان عمر مرحوم آیت الله طباطبایی تصمیم میگرفتند که از نو قرآن را ترجمه و تفسیر کنند متن متفاوتی را ارائه می کردند، متنی که حداقل به نظر اینجانب کامل تر و درست تر از متن پیشین یا همان متن فعلی بود.
Mowlona Rumi در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۰:۲۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۳۳۰:
در نسخه ی قونیه به جای کلمه ی (در) ، کلمه ی (ره) آمده. یعنی اینگونه ذکر شده : من خاک رَهِ محمد مختارم .
مشتاق در ۲ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۰:۰۳ در پاسخ به سیدعلی ساقی دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۴:
با درود به همه ادیبان و حافظ دوستان
سپاس از شرح و توضیح بسیار سودمند جناب سید علی ساقی عزیز . همنشین حافظ باشید.
در سکوت در ۲ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۸ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۰۴:۴۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۸: