گنجور

حاشیه‌ها

حسن خدابخش در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۱۰:۲۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۸:

با سلام خدمت دوستان
به نظر من آزاداندیشی جناب حافظ فرازمان است. اگر دوستان چارچوبی را برای حضرت حافظ تصور می کنند به دلیل آنست که آزاداندیشی مطلق نمیتواند وجود داشته باشد ولی مهم است که چارچوب شما چه باشد و ایا جنبه محدودکنندگی و تزویر دارد یا نه به جقیقت وجودی نزدیک است. صحبت هایی نیز که بعضا میشه که منظور حافظ از شرای می حقیقت است ناشی ازتصورات مفسر است. حافظ یک جهانشمول متکی بر حقیقت و واقعیات زندگی است که معنویت هم جزو آنست.
در این شعر حافظ مراحل تکامل خود را بیان می کند. ابتدا شراب نمیخورده که برخی حمل بر انکار شراب از طرف حافظ می کرده اند. اما با کنار رفتن و عقب زدن پرده ی جهل که مظهر آن زاهدان ریایی هستند به حقیقت ازادگی دست می یازد و آخرین جسارت فکری و آزادی را حافظ به معرض نمایش می گذارد که حتی یاران قدیمی نیز بخاطر آن به حافظ خرده می گیرند و او را می رنجانند.
کسانی که آزادگی حافظ را به زمان خودش محدود می کنند توجه کنند که اگر حافظ الان بود چه سرنوشتی می داشت؟!!!! پس حافظ فرازمان است.

م محمدی در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۹:۲۱ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۵:

سلام
مصرع درست همان است که در شعر بیان شده است که عبارتست از "زهی طریقت و ملت، زهی شریعت و کیش"
و فردی که با نام علی که نوشته کلمه "ملت" باید با کلمه "مذهب" عوض شود اشتباه کرده اند.
مصرع همان است که در شعر آمده است. و فقط توجه بفرمایید که در لسان عصر حضرت حافظ کلمه "ملت" به معنای "سلک دینی و مذهبی" ببان می شده و این مفهوم تا همین اواخر هم به همین صورت استفاده می شده است و در متون اخیر هم (مثلا حدود صد سال پیش) می بینید که در کتب و مقالات از کلمه ملت به همین معنی بیان شده است.

محمد جواد جهان بین در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۸:۵۲ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۱ - سرآغاز:

بیت اول رو با توجه به نسخ خطی که گذاشتین تصحیح کنید لطفا. بسیار بسیار نسخه هست که از نظر نگارشی بشنو از نی هست و شما به نسخه ی خودتون بسنده کردین و اشتباه رو وارد شعر کردین!
در معنی شعر هم مشکل ایجاد میکنه این غلط املایی

صادقی در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۸:۳۳ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۴۲۷:

یک حال دو جای چون نشینی…
لطفاً بیت سوم مصرع دوم را تصحیح بفرمایید.

محمد در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۸:۱۹ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتی‌ها » دوبیتی شمارهٔ ۱۳:

درمصراع چهارم مستونه درسته چون در زبان لری که مالرها عبارات راتلفظ میکنیم مستانه رامستونه تهران راتهرون شمران راشمرون می گوییم پس کلمه مستونه کاملا درسته چون زبان مادری من هست.

مهرداد در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۷:۵۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۵:

معنی بیت آخر رو کسی میتونه توضیح بده؟

کاظم ایاصوفی در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۳:۲۴ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۵۵:

مصراع اول بیت دوم تار زلف صحیح است

محمد ضیا احمدی در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۱:۵۶ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب ششم در ضعف و پیری » حکایت شمارهٔ ۵:

گفتمش ای مامک دیرینه روز صحیح است که به وزن شعر آسیبی نمیزند

حامد در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۰:۵۹ دربارهٔ مولانا » فیه ما فیه » فصل شصت و هشتم - میان بنده و حق حجاب همين دو است و باقی حجب ازین دو ظاهر می‌شود:

با سلام و درود
حضرت مولانا با بیان صریح و به روشنی صدمات و مضرات زندگی را مقدمه توجه به حضرت حق عنوان نموده و با ظرافت به مفهوم حجاب خوشی های مادی بین بنده و خالق را تصریح میفرماید.

سایه ی آفتاب در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۰:۵۳ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتی‌ها » دوبیتی شمارهٔ ۸:

اگر دل دلبره دلبر کدومه
وگر دلبر دِلِه دل را چه نومه
دل و دلبر به هم آمیته وینم
نذونم دل که و دلبر کدومه

آرش در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۱۹:۵۶ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب اول در سیرت پادشاهان » حکایت شمارهٔ ۱۶:

با سلام خدمت حضرات اساتید گرامی
سوال : به در یا در منافع بی شمار است
" در " : این کلمه دُر خوانده می شود یا دَر ؟
با تشکر فراوان

حامد در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۱۷:۳۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۰۹:

شمع را باید از این خانه به در بردن و کشتن
تا به همسایه نگوید که تو در خانه ی مایی
بسیار زیباتر و برازتده تر از
تا که همسایه نداند که تو در خانه ی مایی
هست
چون اولی تلمیح زیبایی هم به کار برده

محمدامین در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۱۳:۵۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸۹۶:

سلام و درود
بسیار زیبا و پرمغز.

علی در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۱۳:۲۵ دربارهٔ خیام » ترانه‌های خیام به انتخاب و روایت صادق هدایت » هرچه باداباد [۱۰۰-۷۴] » رباعی ۹۸:

تنگی می لعل خواهم و دیوانی ، دیوان که یه کتابیه به اصطلاح یه دفتر اشعاری، سفینه ای ،غزلی حالا یه کتابی. میگه یه تنگ می لعل می سرخ و خوشگل وخوب و اینا میخام بعد میگه سد رمقی بایدو نصف نانی .حالا سد رمق به خاطر اینکه میگه از گشنگی نمیرم فقط میگه یدونه کتاب داشته باشم یه مقداری شراب داشته باشم یه نصفه نونی ام داشته باشم که مثلا بخام بخورم از گشنگی نمیرم وانگه یعنی در این حالت یعنی در این حالتی که من اینارو داشتم و به اینجا رسید منو تو حتی اگه در ویرانی ام نشسته باشیم وانگه منو تو نشسته در ویرانی خوشتر بود آن ز ملکت سلطانی میگه همون ویرانه ام همینارو داشته باشیم منو تو کنار همدیگه باشیم بهتره یا خوشتره از اینکه من یه به اصطلاح ملکت سلطانی داشته باشم

مهری در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۱۲:۴۳ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۲۹:

کم از آنکه به معنای لااقل است چنانکه در شعر سعدی: معشوقه که دیر دیر بینند//آخر کم از آنکه سیر بینند. و نمونه های دیگری در این کاربرد دارد . می توانید لغتنامه دهخدا را ببینید. ذیلِ کم

سیامک یوسفی در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۱۱:۳۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۶:

الم به فارسی میشود بیماری و درد. ریش فارسی است و یعنی زخمی و درد آور مثل اینک بگوئیم دلم ریش است. پریشان هم از واژه ریش است. الم ریشت یعنی بیماری درد آور تو.

ایمان ملک محمدی در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۸:۴۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۸:

سلام
استاد امیرخانی بیت دوم را در نهایت زیبایی خطاطی کرده اند.
لطفا اینجا تصویر آنرا بگذارید تا همه از این شاهکار لذت ببرند.

دکتر صحافیان در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۸:۱۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۱:

گرچه هوای بهاری فضا را پرگل کرده و شراب نیز حال خوش برایمان فراهم می کند اما در برابر ناآگاهان( محتسب یا در معنای ایهامی هر ناآگاه سلوک-ظاهر بیت در خصوص اوضاع زمان حافظ است) آشکارا و همراه با موسیقی ننوش.
بیت2:چون توفیق یار آگاه، با شراب نصیبت گشت با احتیاط بنوش که روزگار پر از ناآگاهانی است که حال خوشت را برنمی تابند.
بیت3:ظرف شرابت را در لباس درویشی خویش پنهان کن(لباسهای قدیم آستینی فراخ داشته)که روزگار چون چشم ظرف شرابت خونریز است( انتقام گیرنده از حال ناخوش خویش).
بیت4:ما با این حال خوش در عصر پرهیزگاری، اثر شراب را از لباسها با اشک میشوییم(در ظاهر همراه جاهلان و در درون مشتاق حال خوش)
بیت5: از زمانه در هیچ عصری جز این انتظار نداشته باش( حال خوش ما فرازمان و زمانه است)زیرا زلالترین شراب زمانه پر از ناخالصی است.( ذات هستی مادی تاریک و ناخالص است)
بیت6:دلیل بیت قبل: آسمان بلند مانند غربال خونریزی است که سر و تاج پادشاهان از آن میریزد.
بیت7: با شعر برآمده از حال خوش، فارس و مرکز ایران( عراق عجم) را گرفتی اکنون بغداد و تبربز در انتظار گسترش توست.
دکتر مهدی صحافیان
آرامش و پرواز روح

 پیوند به وبگاه بیرونی

اینستاگرام:drsahafian

.. در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۷:۵۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۷:

ای نسیم صبح اگر باز اتفاقیت اوفتد..

احمد در ‫۶ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۷:۱۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۷۰:

با عرض سلام؛ در مصرع دوم، تلفظ "جرمم" به چه صورت می باشد؟ جُرمم درست است، یا جِرمم؟

۱
۲۴۶۶
۲۴۶۷
۲۴۶۸
۲۴۶۹
۲۴۷۰
۵۷۳۰