گنجور

حاشیه‌ها

یاسی در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۰۹:۲۷ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۴۵۳:

در بیت دوم "زنان" به اشتباه "زنبان" درج شده
با احترام

یوسفی در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۰۸:۱۰ دربارهٔ شاطر عباس صبوحی » غزلیات » شمارهٔ ۵۳ - پریدن از آشیانه:

در مصرع :(( نشست یار به محفل، گذشت قافله غافل )) به نظر می آید باید محمل را جایگزین محفل نمود. زیرا محمل به معنای کجاوه شتر با معنی گذشتن قافله مناسبت دارد.

حسین توفیقی در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۰۷:۲۷ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب دهم در مناجات و ختم کتاب » بخش ۴ - حکایت:

در بیت «به کردار بدشان مقید نکرد ـ بضاعات مزجاتشان رد نکرد» مقصود از «بضاعات مزجات» درخواست عفو برادران حضرت یوسف(ع) است که گفتند: «تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَکَ اللَّهُ عَلَیْنا وَ إِنْ کُنَّا لَخاطِئِینَ» (سوگند به خدا که خدا تو را بر ما برگزیده است و به درستی که ما خطاکار بودیم ـ سوره یوسف، آیه 91). تعبیر مذکور از آیه 88 آن سوره اقتباس و به سبب ضرورت شعری جمع بسته شده است.

سید مهدی در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۰۷:۲۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۰۶:

خانم ظریفیان
سلام
خوانشِ «فراغ» در بیت دوم درست است. واژۀ «فراق» را به کسرِ فاء باید خواند که به معنای دوری و جدایی است.

حشمت در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۰۵:۲۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۷۴:

دستم نداد قوت رفتن بپیش یار
گاهی بپای رفتم وگاهی بسر شدم
بهتر نبود میفرمودندند:
پایم نداد قوت رفتن بپیش یار
گاهی بدست رفتم و گاهی بسر شدم.
چون با پا باید بپیش یار رفت وچون قوت نداشته ، با دست وسر بپیش یار رفته

سید محسن در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۰۲:۱۷ دربارهٔ سیف فرغانی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۱۱۰ - فی نعت النبی علیه السلام:

-----میروم با دل شفاعت خواه----درست است

سید محسن در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۰۲:۰۱ دربارهٔ سیف فرغانی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۱۰۰:

درود بر شما---لطفا آدرس قبر این بنده خدا را بکسی ندهید.میتزسم بروند سنگ قبرش را گاز بگیرند.حتما او وضع امروز ما را دیده--موفق باشید

ماهور در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۴۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۴۸:

این شعر زیبا توسط خداوندگار آواز استاد شجریان ، این یگانه ی دوران در آلبوم گنبد مینا در اوج زیبایی اجرا کرده اند

ماهور در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۴۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۴۸:

این شعر زیبا توسط خداوندگار آواز استاد شجریان ، این یگانه ی دوران در آلبوم گنبد مینا در اوج زیبایی اجرا کرده اند

زیبا روز در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۱۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۴۷۹:

با پوزش در اشتباه تایپی

نام شاعر فاضل تونی

احمد اسدی در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۲۳:۱۱ دربارهٔ شاطر عباس صبوحی » دوبیتی‌ها » فال قهوه:

دوست عزیز محمد
نظر شما در مورد فعل بوییدن البته با ادبیات متداول امروز سازگار است. اما در زبان شعر در مواردی برای رعایت وزن از فعل شنیدن در مورد بو استفاده میشده است. به عنوان مثال حافظ سروده است:
بوی خوش تو هر که ز باد صبا شنید
از یار آشنا سخن آشنا شنید

و یا:
بوی بهبود ز اوضاع جهان می شنوم
شادی آورد گل و باد صبا شاد آمد

سپیــده در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۲۲:۰۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۹۰:

با این شعر بر من احوالی گذشت که زبانم تاب بیانش را ندارد... فقط امیدوارم همگی حالی که بر من گذشت را تجربه کنید و این احوال تنها به نظر سرکار خانم آذر نزدیک بود و بس...

اعظم غروی در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۲۱:۵۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۰:

سپاس فراوان از رضا. بسیار سلیس و روان می نویسید .پایدار باشیدد .

سید محسن در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۲۰:۴۴ دربارهٔ سیف فرغانی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۳۸:

درود بر شما---دوست عزیز این بیت از سیف نیست از سعدی است و همان به درست است. موفق باشید

محسن شمس آریان در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۲۰:۳۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸۳۰:

سعدی:
چو رسی به کوه سینا ارنی مگو و بگذر
که نیرزد این تمنا به جواب "لن ترانی"
به نظر میرسه مولانا نسبت به سعدی خوش ذوق تر بوده در برخورد با این آیه از قران.

سید محسن در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۲۰:۰۱ دربارهٔ سیف فرغانی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۴:

ره زد به حسن بر پسر آذر آفتاب-----درست است

میرزا در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۱۹:۲۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶۷:

این هم ترجمه انگلیسی
What do you pay to his physician life is the
same as it's the same as the pain

رضا س در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۱۸:۲۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۶:

چون غلغل چنگ اومده به نظر من منظور یاره نه خود حافظ. میگه مانعش غلغل چنگ است و شکرخواب صبوح. یعنی یار یا شاه آه سحر من رو نمیشنوه چون داره چرت میزنه و چنگنوازان هم مینوازند و صدای آه من نمیرسه. اگه فقط شکرخواب صبوح اومده بود میشد به تنبلی شاعر تغبیر کرد ولی دلیلی نداره برای حافظ صبح چنگ نواخته بشه. این کار بیشتر برای شاهان انجام میشده.

مهدی مهدی خان در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۱۴:۲۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۷۱:

بنظر میرسه که در بیت آخر : کلمه درست بشستی هست
گفتنش زلف به خون که "بشستی" گفتا
حافظ این قصه دراز است به قرآن که مپرس

شقایق عسگری در ‫۵ سال و ۸ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۱۳:۵۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۴۹:

غزل بسیار زیباست فقط بیت15 کیمسن معنیشو متوجه نمیشم.

۱
۲۲۱۸
۲۲۱۹
۲۲۲۰
۲۲۲۱
۲۲۲۲
۵۵۱۹