گنجور

حاشیه‌های حسین توفیقی

حسین توفیقی


حسین توفیقی در ‫۱ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۵ مهر ۱۴۰۰، ساعت ۲۰:۳۸ دربارهٔ قاآنی » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۵۰ - د‌ر منقبت هژبر سالب علی بن ابیطالب علیه السلام گوید:

قافیه های ابیات ۱۰ و ۱۱ باید با هم عوض شوند.

 

حسین توفیقی در ‫۲ سال و ۸ ماه قبل، پنجشنبه ۲۵ اردیبهشت ۱۳۹۹، ساعت ۱۵:۲۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۱۶:

«لا تَخدَعُنی، والَک» یعنی: «چشم آشک آلود تو مرا فریب نمی دهد، وای بر تو». («والَک» عامیانه «وَیلَک» است).
«دل همچو دل میمک، قد همچو قد دالک» یعنی: «دل تو مثل حلقه حرف میم تنگ شده و قد تو مثل قد حرف دال خم شده است». شاعر سر حرف «میم» را «دل» آن نامیده است!

 

حسین توفیقی در ‫۲ سال و ۱۰ ماه قبل، یکشنبه ۴ اسفند ۱۳۹۸، ساعت ۰۶:۴۹ دربارهٔ قاآنی » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۵۰ - د‌ر منقبت هژبر سالب علی بن ابیطالب علیه السلام گوید:

سوزن ار دجَال چشمت از چه رو
جان عیسی شد به مهرش مفتتن
«چشمت» باید به «چشم است» تصحیح شود.

 

حسین توفیقی در ‫۳ سال و ۱ ماه قبل، چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۰۷:۲۷ دربارهٔ سعدی » بوستان » باب دهم در مناجات و ختم کتاب » بخش ۴ - حکایت:

در بیت «به کردار بدشان مقید نکرد ـ بضاعات مزجاتشان رد نکرد» مقصود از «بضاعات مزجات» درخواست عفو برادران حضرت یوسف(ع) است که گفتند: «تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَکَ اللَّهُ عَلَیْنا وَ إِنْ کُنَّا لَخاطِئِینَ» (سوگند به خدا که خدا تو را بر ما برگزیده است و به درستی که ما خطاکار بودیم ـ سوره یوسف، آیه 91). تعبیر مذکور از آیه 88 آن سوره اقتباس و به سبب ضرورت شعری جمع بسته شده است.

 

حسین توفیقی در ‫۳ سال و ۱ ماه قبل، جمعه ۸ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۰۸:۰۴ دربارهٔ اقبال لاهوری » جاویدنامه » بخش ۵۷ - نمودار میشود روح ناصر خسرو علوی و غزلی مستانه سرائیده غائب میشود:

پاسخ به آقای خالد شهیم:
با پیشنهاد شما شعر بی قافیه می شود..

 

حسین توفیقی در ‫۳ سال و ۲ ماه قبل، پنجشنبه ۳۰ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۰۶:۴۰ دربارهٔ رهی معیری » منظومه‌ها » خلقت زن:

«فریب مار و دوراندیشی از مور» باید «فریب از مار» باشد.

 

حسین توفیقی در ‫۳ سال و ۲ ماه قبل، چهارشنبه ۱۵ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۱۰:۴۰ دربارهٔ سنایی » حدیقة الحقیقه و شریعة الطریقه » الباب التاسع فیالحکمة والامثال و مثالب شعراء‌المدّعین ومذّمة‌الاطباء والمنجّمین » بخش ۲۷ - حکایة فی‌التّمثّل الصوفی:

شعر مورد بحث دو بار آمده است:
بار اول که اعتراض زاهد است، به صورت «نماند...نماند» مشکلی ندارد.
بار دوم که طعنه فاسق است، به صورت «نماند...بماند» تایپ شده است که «نماند» این مورد باید «بماند» شود.

 

حسین توفیقی در ‫۳ سال و ۵ ماه قبل، جمعه ۲۵ مرداد ۱۳۹۸، ساعت ۱۹:۵۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۱۶:

ای کاش آقای سعید عابدی حاشیه بالا را نمی نوشتند!
عزیزم، این غزل پر است از کلماتی که کاف تصغیر به آنها چسبیده و نازَک و خشمَک از جمله آنهاست (ناز و خشم دو صفت از صفات معشوق است).
فقط «نازُک دل» (یعنی رقیق القلب) به ضم ز خوانده می شود: Ey nazak-e nazok-del
به راستی چگونه ذوق شما «نازُک نازُک دل» را می پسندد؟

 

حسین توفیقی در ‫۳ سال و ۹ ماه قبل، جمعه ۱۶ فروردین ۱۳۹۸، ساعت ۱۰:۴۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۲۹:

جوزا نامی است هم برای برج سوم (دوپیکر) و هم برای صورت فلکی جبار (شکارچی) و جوزا در این غزل اشاره به جبار است که حمایل دارد. برج سوم حمایل ندارد.

 

حسین توفیقی در ‫۴ سال و ۴ ماه قبل، چهارشنبه ۲۱ شهریور ۱۳۹۷، ساعت ۱۹:۲۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۲۴۷:

در پاسخ رضا:
املای صحیح آن لقب "ذو النون" است (ذال تنها کفایت نمی کند). همین طور است "ذو الجلال" و "ذو الفقار" و "ذو الجناح" که حالت رفعی (nominative) آنها لحاظ می شود.

 

حسین توفیقی در ‫۴ سال و ۸ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ اردیبهشت ۱۳۹۷، ساعت ۰۵:۰۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۶:

با توجه به جسم انسان، بین "ساعد" و "ساق" مراعات نظیر آشکاری وجود دارد.

 

حسین توفیقی در ‫۵ سال و ۱ ماه قبل، جمعه ۸ دی ۱۳۹۶، ساعت ۱۲:۲۶ دربارهٔ هلالی جغتایی » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۴:

همچنین چند بیت جلوتر (در مصرع دوم): "شتر به حجله نماید، چو شعله در گلخن"

 

حسین توفیقی در ‫۵ سال و ۱ ماه قبل، جمعه ۸ دی ۱۳۹۶، ساعت ۰۷:۱۷ دربارهٔ هلالی جغتایی » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۴:

در مصرع "اگر نهد شترش رو به حجله‌ام شب تار" واژه "حجله" به "حجره" که در این قصیده التزام شده است، تصحیح شود.

 

حسین توفیقی در ‫۵ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۸ بهمن ۱۳۹۵، ساعت ۲۱:۳۶ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۹۹:

خودم به دیوان ناصر خسرو مراجعه کردم و دیدم «موزهٔ مؤذن» است که قاعدتاً باید آن را mo'zan بخوانیم.

 

حسین توفیقی در ‫۶ سال قبل، شنبه ۱۶ بهمن ۱۳۹۵، ساعت ۰۶:۱۷ دربارهٔ ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۹۹:

«صد جای دریده موزهٔ مذن» به «صد جای دریده موزهٔ من» تصحیح شود.

 

حسین توفیقی در ‫۶ سال و ۳ ماه قبل، چهارشنبه ۲۱ مهر ۱۳۹۵، ساعت ۱۶:۰۰ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » ترکیب‌بندها » شمارهٔ ۱ : باز این چه شورش است که در خلق عالم است:

خاموش محتشم که از این نظم گریه‌خیز
روی زمین به اشگ جگرگون کباب شد
به جای "کباب شد" باید "خضاب شد" باشد تا هم معنا بدهد و هم از ایطاء پرهیز شود.

 

حسین توفیقی در ‫۸ سال و ۱ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۰۵:۵۵ دربارهٔ هاتف اصفهانی » دیوان اشعار » ماده تاریخ‌ها » شمارهٔ ۳۵:

این ماده تاریخ برای زینب نامی سروده شده و نه زینت و "زینت" در مصرع اول باید به زینب تصحیح شود؛ زیرا اگر مصرع آخر آن به صورت زیر باشد، با زمان هاتف موافق می شود (ضمنا "زینب" با "زینت" مصرع دوم جناس می یابد) :
آه زینب رفت از دنیا بگلزار جنان (1194)

 

حسین توفیقی در ‫۸ سال و ۱ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۰۵:۴۴ دربارهٔ هاتف اصفهانی » دیوان اشعار » ماده تاریخ‌ها » شمارهٔ ۳۳:

ماده تاریخ باید به این صورت باشد تا هم با زمان هاتف موافق شود و هم ایطاء (تکرار قافیه) نداشته باشد:
شد خان جهانپناه از بزم جهان (1188)
ضمنا عین این تعبیر در ماده تاریخ میر عبدالله وجود دارد.