نصرت الله در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۱۷:۰۵ دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۳۰:
در مصرع اول بیت چهارم «موجهٔ» میبایست به «موجهای» تغییر کند. در تصحیح جواهری (و جدی) در مواردی شاهد هستیم که از « ٔ» به جای «ای» استفاده شده است که مربوط به آن رسم الخط است.
نصرت الله در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۱۶:۵۵ دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۹:
در مصرع اول بیت دوم «تاز» میبایست به «تا» تغییر کند.
نصرت الله در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۱۶:۴۳ دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۶:
مصرع دوم بیت چهارم «تا دیدهٔ» میبایست به «تا دیدهای» تغییر کند.
نصرت الله در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۱۶:۳۹ دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۵:
در مصرع دوم بیت سوم «خیر» میبایست به «خبر» تغییر کند؛ «از هم چه خبر دیدهٔ حیرتزدگان را»
نصرت الله در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۱۶:۳۳ دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۴:
در مصرع اول بیت هفتم «آرزوی» صحیح است.
در مصرع دوم بیت هفتم نیز به جای «در بار» میبایست «بردار» نوشته شود. احتمالاً اشتباه تایپی رخ داده است.
نصرت الله در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۱۶:۲۸ دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۳:
در بیت ششم «تا کردن زانو» به معنی مؤدب نشستن است.
نصرت الله در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۱۶:۲۵ دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۲:
در مصرع دوم بیت پنجم «تا چو گرد» درست است.
در مصرع اول بیت هفتم یک «و» جا افتاده است؛ «...آن باغ و دلم...»
احمـــدترکمانی در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۱۵:۵۱ دربارهٔ رهی معیری » غزلها - جلد دوم » کوی میفروش:
در به روی خود فروشان بسته ایم
مصرع شش:دیده از دریای جوشان بسته ایم.بستهایم نوشته شده
مبین در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۱۴:۱۲ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۵۸ - منع کردن خرگوش از راز ایشان را:
آقا فرهاد دیگه نمیخونن؟
همیرضا در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۸:۱۴ در پاسخ به نصرت الله دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۶:
با سپاس، تصحیح شد.
همیرضا در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۸:۰۹ در پاسخ به نصرت الله دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۱:
با سپاس، «جابر» با «جا بر» جایگزین شد.
کوروش در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۲:۲۲ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۴۴ - فرستادن فرعون به مداین در طلب ساحران:
چون دبیرستان صوفی زانوست
حل مشکل را دو زانو جادوست
کسی میتونه بگه منظور از این بیت چیه ؟
بابک بامداد مهر در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۰۰:۳۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۴:
حباب وار ...براندازم ازنشاط کلاه
اگر زروی تو عکسی...به جام ماافتد
ازشادی کلاه خود را پرت می کنم(اما همچون حبابی ناپایدارو توخالی)
حتی اگر تصویری از چهره تو رادر جام ببینم(یعنی اثری ازچهره ی واقعی تو هم برای من که حبابی ازدریای وجودم کافیست)
حسین مرکزی در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۴ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۳:۵۶ دربارهٔ نظامی » خمسه » مخزن الاسرار » بخش ۵۸ - مقالت بیستم در وقاحت ابنای عصر:
در بیت های: تا هنری سر ز میان بر زند...
...تا هنرش را به "زیان" آورند، بنظر صحیح است.
حسین مرکزی در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۴ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۳:۵۴ در پاسخ به علی مرادنیا دربارهٔ نظامی » خمسه » مخزن الاسرار » بخش ۵۸ - مقالت بیستم در وقاحت ابنای عصر:
یعنی انسانهای پرورش یافته و کارآزموده، با جانشان میپرورانند، اگر نیکی یا هنری را در جایی ببینند.
حسین مرکزی در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۴ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۳:۴۹ دربارهٔ نظامی » خمسه » مخزن الاسرار » بخش ۵۸ - مقالت بیستم در وقاحت ابنای عصر:
کار هنرمند به جان آورند
تا هنرش را به "زیان" آورند
نصرت الله در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۴ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۳:۲۰ دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۰:
در بیت چهارم، ترسل به معنی نامهنگاری است.
در بیت پنجم هم «تیرِ رویِ ترکش» به معنی تیرِ منتخب و برگزیده است.
نصرت الله در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۴ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۳:۱۵ دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۹:
در بیت اول یک «و» جا افتاده است. در واقع «چون موم و رشته پیرهن و...» درست است.
نصرت الله در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، دوشنبه ۱۴ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۲۳:۱۰ دربارهٔ قصاب کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۶:
در مصرع دوم بیت اول «پناهی» درست است.
در مصرع دوم بیت چهارم «چو عاشق» درست است.
احمـــدترکمانی در ۳ سال و ۱۱ ماه قبل، سهشنبه ۱۵ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۱۷:۱۷ دربارهٔ عارف قزوینی » تصنیفها » شمارهٔ ۲۰: