علی تبریزی در ۱۲ سال قبل، سهشنبه ۲۸ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۵۴ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۱۴:
درود بر این ترک پارسی گوی
علی تبریزی در ۱۲ سال قبل، سهشنبه ۲۸ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۵۲ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۱۳:
در مصرع دوم وثاق صحیح است به معنی اتاق
---
پاسخ: با تشکر، مطابق فرموده تصحیح شد.
علی تبریزی در ۱۲ سال قبل، سهشنبه ۲۸ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۴۵ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۸:
دوستان عزیز مصرع صحیح این می تواند باشد.
در مرو پریر لاله آتش انگیخت
هم وزنش درست می شود
هم مفهوم لاله و آتش مناسبت شاعرانه دارد
و هم شاعر ما به عناصر اربعه اشاره کرده است
آتش
آب
خاک
باد
سپاسگذارم.
حامد در ۱۲ سال قبل، سهشنبه ۲۸ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۵۹ دربارهٔ رهی معیری » ابیات پراکنده » نیش و نوش:
من چند سال است که با استاد اشنا شده ام و بهتر اشعار ایشان ندیدم
اگر هم کمکی از دستم بر اید دریغ نمیکنم
من هم گاهی شعر میگویم یک شعر با سبک استاد گفتم اگر خواستید ببینید به من پیام بدهید من برایتان بفرستم
ممنون
امین کیخا در ۱۲ سال قبل، سهشنبه ۲۸ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۱۱ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » پادشاهی اسکندر » بخش ۴۶:
از استاد سمک ایار( عیار) پرسیدند جوانمردی چیست ؟ گفت نان دادن و سپس راز پوشیدن
محسن دهقان در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۴۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۴:
کلمه ( راهی ) در مصرع اول بیت اول اشاره به ( دستگاه موسیقی ) کنونی دارد و مقصود در این است که در دستگاهی بنواز که بتوان با آواز همراهی کرد ( گویا بنابر شواهد حافظ علاقه بسیاری به دستگاه های آوازی داشته)
( همانگونه که در غزل 138 میگوید ( مطربا پرده بگردان و بزن راه عراق - که بدین راه بشد یار و زه ما یاد نکرد )
که در اینجا نیز ( عراق ) از دستگاه های آوازیست .
شکوه در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۳۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵۰۰:
ترنج تنج است به معنی در هم فشرده ولی ترنجیدن یعنی در هم آمدن و چروک و برای آن اسدی در فرس آغالیدن را پیش نهاده و همین طور ریشیدن
شکوه در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۲۲:۲۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵۰۰:
پوده به معنی پوسیده میباشد
کامیار در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۲۱:۲۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۷۴:
از حمیدرضا و پیمان بسیار ممنونم خیلی زیبا بود
علیرضا پیشگو در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۲۰:۴۳ دربارهٔ ملکالشعرا بهار » تصنیفها » مرغ سحر (در دستگاه ماهور):
درود بر روح آزادیخواه عزیز و غیور فرهنگی مدار و به راستی نمی دانم آقای استاد بهار دینمدار واقعی بود یا نه ولی بدانیید والله هیچ قصد توهینی ندارم به حضرت ایشان ولی به گمانم این که می گویند ایشان فراماسونری ببوده یا استاد کمال الملک نیز نباید گفت که افرادی این چنین هنر مند و هنر پرور و میهن و دین طلب به خواست خود یا آگاهانه به این تشکیلات وارد شده اند به علاوه که سابقه ی ایجاد چنین جریانی هم چندان زیاد نیست و طبیعی است که هر که قصد بدی داشته باشد رودررو نمیشود بلکه با نیت پنهان افراد مشهور و پر طرفدار را به این کار جذب می کند پس به نظر این حقیر که جوانی19ساله بیش نیستم چنین نسبت هایی ناروا است.متشکرم از این همه لطف که عرصه ی بروز نظر را فراهم کرده اید
Ahmad در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۹:۵۷ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب پنجم در عشق و جوانی » حکایت شمارهٔ ۳:
مصراع اول بیت آخر رو چه جور باید خوند؟ جور در نمیاد! نمیدونم اشتباه هست یا من بلد نیستم
عرفان در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۸:۵۹ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۷ - نالهٔ ناکامی:
شهریارا قصه عشقم تو بگو
که در این میان شعر تو داور کردم
"به خدا کافر اگر بود به رحم آمده بود
زآن همه ناله که من پیش تو کافر کردم"
ناشناس در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۱۳ دربارهٔ عبید زاکانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۳:
نسیم باد مصلی و آب رکن آباد غریب را وطن خویش میبرد از یاد
امین کیخا در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۳۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵۰۰:
صحیح و سالم می شود بی سودگی و پودگی
شکوه در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۴۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۵:
نبیذهمان مل است دقیقا
شکوه در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۲:۳۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۴:
معدن شکر یا خروار شکر را تنگ میگفته اند و شرنگ و تنگ به معنی تلخ و شیرین بوده
امیر حسین در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۰۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱:
با سلام بیت اول این شعر تضمینی از یزید بن معاویه است که در دیوان آن به این صورت نوشته شده .
انا المسوم ما عندی بتریاق و لا راقی
ادر کسا و ناولها الا یا ایها الساقی
الهام حسینی در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۰:۰۱ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۹ - آسایش بزرگان:
به صورت موجز و بسیار زیبا وظیفه ی مسئولین رو در 6 بیت به آنها یادآوری میکند! روحش شاد و قرین رحمت
امین کیخا در ۱۲ سال قبل، دوشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۰:۴۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۴:
تجرد یعنی تنها شدن رونده که همان سالک است ، ولی فرد فارسی است به عربی رفته است .
سالک می شود رونده و وارون ان باشنده است و ان کسی است که در یک خانه از رفتار وامانده است گمان میکنم در کتاب نائبین شیخ ژنده پیل این دو را با هم دیده ام
علی تبریزی در ۱۲ سال قبل، سهشنبه ۲۸ خرداد ۱۳۹۲، ساعت ۰۱:۵۶ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۱۵: