گنجور

حاشیه‌ها

بهزاد علوی (باب) در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، یکشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۴۱ دربارهٔ صامت بروجردی » اشعار مصیبت » شمارهٔ ۲ - مولود و منقت فخر عالم(ص):

منقت یعنی چه؟
آیا میتواند در اصل منقبت باشد؟

شهاب نیک در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، یکشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۱۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۱:

درود خدا بر استاد عشق و معنی حضرت مولانا
سینها یا همان سین ها
با تلمیح اشاره به یس و یا همان یاسین در قران دارد که از رموز قرانی است .
ولی با کمی کند و کاو هر کس میتواند به اندازه ظرف معرفتی خود از آن کسب معنی کتد.
یا حق.

علی در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، یکشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۰۲:۲۴ دربارهٔ شاطر عباس صبوحی » غزلیات » شمارهٔ ۵۶ - هله:

منظور اینه که من در هنگام عبادت هم شرایط ظاهری رو رعایت نمیکنم. چون سگ نجس هست و مثلا در هنگام عبادت هم نجسی کتارم هست .بعد مصرع بعد میگه چرا واسه ریا بیام نافله بخونم

اسد الله در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، یکشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۰۰:۵۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۲۰:

مصرع کعبه اقبال این حلقه است ... مراد از حلقه جیست؟ در افغانستان بعضی کعبه اقبال ما ابن درکه خوانده اما در تاجیکستان مع الاسف کعبه اقبال این خلق است میخوانند مطرب ها که خیلی اشتباه است.

سامان در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، یکشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۰۰:۲۴ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۷۵:

نه مجنونم که دل بردارم از دوست مده گر عاقلی بیهوده پندم
مجنون را پند میدادند که دل از عشق لیلی بردارد و خبر ازدواجش را برای او بردند ولی او پندهای بیهوده را گوش نمیکرد و حتی قصد کشتن فرد صاحب خبر ازدواج را کرد..به این ترتیب این بیت باید اینگونه خوانده شود: نه مجنونم!!؟که دل بردارم از دوست !!؟ یعنی آیا مگر مجنون نیستم و دل از دوست بر خواهم داشت؟ که به معنای و است...یعنی من مثل مجنونم و دل از دوست بر نخواهم داشت...اگر اینطور نخوانیم بر خلاف داستان مجنون است و میگوید دیوانه نیستم که دل از دوست بردارم که کاملا اشتباه است و فرد عاقل دست از جنون عشق بر میدارد...

سامان در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، یکشنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۰۰:۰۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۷۴:

دستم نداد قوت رفتن به پیش یار
چندی به پای رفتم و چندی به سر شدم
دستم نداد قوت رفتن یعنی قوت رفتن دست نداد و ممکن نشد
به سر شدم هم یعنی افتادم نه اینکه با سر رفتم...
یعنی قوت رفتن نبود و افتان و خیزان رفتم...ولی سوال این است که چرا قوت رفتن نبوده و مگر اشتیاق نداشته که پاسخ این است که از شدت اشتیاق و ناباوری وصال این حالت را داشته....

احمد نیکو در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۲۳:۴۰ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۲۳:

زان پیش که از زمانه تابی بخوریم
با یکدگر امروز شرابی بخوریم
کاین چرخ فلک به گاهِ رفتن ما را
چندان ندهد امان که آبی بخوریم

امیر در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۱۷:۲۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۱۸:

ما چه هندو را فارس بگیریم چه نگیریم نمیتوانیم منکر این شویم که میگوید من ترکم و سرمستم

امیر در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۱۷:۲۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴۳۹:

صراحتا خودش را ترک معرفی کرده
من آن ترکم که هندو را نمیدانم نمیدانم

استاد سخن شهریار بود در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۱۷:۱۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۳۳:

در فرهنگ نامه دهخدا معنی دیگر ترک زیبا روی آمده ، مثلا ترک شیرازی همه ما میدانیم که شیراز شهر ترک نشین نیست ترک شیرازی به معنای زیبا روی شیراز هست و اگر منظور نژاد ترک باشد اینجا رومی می فرماید که من اگر ترک نیستم اما جای دیگه میگه اصلم ترک است اگر چه هندی گویم و در جای دیگر:
من آن ترکم که هندو را نمیدانم نمیدانم و در جای دیگر
من ترکم و سرمستم ترکانه سلح (کمر) بستم
پس اینجا منظور از ترک نژاد ترک نیست بلکه زیباروی هست

مهسا در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۱۴:۱۹ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » خان ننه:

هر واخت من بو شعری اوخودوم گءوز یاشلاریم گویمادی .روحون شاد شهریار

mina در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۱۴:۰۸ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۳ - تو بمان و دگران:

حال دل سوخته منو خیلی خوب گفتی استاد شهریار...

.. در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۱۳:۲۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۳:

درود
موسم عاشقی (شد) و ، کار به بنیاد آمد..

خروشنده در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۱۳:۰۶ دربارهٔ ملک‌الشعرا بهار » قصاید » شمارهٔ ۱۴ - به یاد وطن (لزنیه):

@ محسن
ارتفاع تهران (1191 متر) بیش از دوبرابر ارتفاع لوزان (495 متر) است.

Nariman Farmanfarma در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۱۰:۴۷ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » انس و جن ( با ترجمهٔ فارسی):

پیوند به وبگاه بیرونی

Nariman Farmanfarma در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۱۰:۴۳ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » انس و جن ( با ترجمهٔ فارسی):

به واژه Tutsak در ترکی استانبولی
پیوند به وبگاه بیرونی

Nariman Farmanfarma در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۱۰:۲۶ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » انس و جن ( با ترجمهٔ فارسی):

من تویوق تک ، اؤز نینیمده ”دوستاغام“ ایللر بویو
بیر خوروز یوللا تاپام من بلکی بو نین دن نجات
دوستاغ واژه‌ایی بی‌معنی هست هرچند که دهخدا هم دوستاخ ثبت کرده باز اشتباه هست. کلمه ”توت“ در ترکی به معنی گرفتن و بگیر و دستگیر کن استفاده می‌شود و کلمه ”توتساق“ به معنی در حال بازداشت هست و کلمه ”توتساغ و یا توتساخ“ به معنی ”اگر بگیریم“ .
واژه دوستاق دوستاخ یا دوستاغ در ترکی وجود نداره. و باید اصلاح بشه ”توتساق“ صحیح هست

مصطفی محمد حسین فلاح در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۰۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۲۳:

استاد ناظری بسیار زیبا اجرا کردند لیکن با حذف بیت چهارم که در اصل بیت پنجم و ششم رو تکمیل میکنه. داستان شعر اساسا در بیت چهارم با آمدن پیر عصا بدست آغاز میشه که با تنها ریختن شراب بر سرش مست شده و در معبد و صومعه رو از جا می‌کنه. در بیت تسبیح بیانداخت هم واو میان مصرع اول پس از بیانداخت سکته ایجاد کرده و حذفش معقولتره

جباری در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۰۱:۲۲ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » تک‌بیتهای برگزیده » تک‌بیت شمارهٔ ۶۸۴:

بار آورد در بیت پایانی، ایهام دارد. و در اسناد آن به بید، پارادوکس وجود دارد.

جباری در ‫۴ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۴ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۰۱:۱۵ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۴۲۹:

واژه‌های غبار و ریحان در بیت شانزدهم ایهام دارند. غبار نوعی از خط ریز است.

۱
۱۸۶۴
۱۸۶۵
۱۸۶۶
۱۸۶۷
۱۸۶۸
۵۴۱۷