گنجور

 
سعدی شیرازی
 

چنان در قید مهرت پای بندم

که گویی آهوی سر در کمندم

گهی بر درد بی درمان بگریم

گهی بر حال بی سامان بخندم

مرا هوشی نماند از عشق و گوشی

که پند هوشمندان کار بندم

مجال صبر تنگ آمد به یک بار

حدیث عشق بر صحرا فکندم

نه مجنونم که دل بردارم از دوست

مده گر عاقلی ای خواجه پندم

چنین صورت نبندد هیچ نقاش

معاذالله من این صورت نبندم

چه جان‌ها در غمت فرسود و تن‌ها

نه تنها من اسیر و مستمندم

تو هم بازآمدی ناچار و ناکام

اگر بازآمدی بخت بلندم

گر آوازم دهی من خفته در گور

برآساید روان دردمندم

سری دارم فدای خاک پایت

گر آسایش رسانی ور گزندم

و گر در رنج سعدی راحت توست

من این بیداد بر خود می‌پسندم

 

mouse با دو بار کلیک روی واژه‌ها یا انتخاب متن و کلیک روی آنها می‌توانید آنها را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

format_list_numbered_rtl حذف شماره‌ها | وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی) | search شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | طیبات | منبع اولیه: ویکی‌درج | linkرونوشت نشانی | content_copyرونوشت متن | share

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

غلامحسین بنان » دیلمان (آثار استاد بنان روی صفحه های گرامافون) » دیلمان (آواز دشتی)

یک شاخه گل » شمارهٔ ۴۱۳ » (چهار گاه) (۱۲:۰۷ - ۱۳:۰۴) نوازندگان: فریدون حافظی (‎تار) خواننده آواز: شجریان، محمدرضا سراینده شعر آواز: سعدی شیرازی (غزل) مطلع شعر آواز: چنان در قید مهرت پای بندم

گلهای رنگارنگ » شمارهٔ ۲۱۷ » (دشتی) (۲۲:۳۸ - ۲۵:۱۶) خواننده آواز: بنان، غلامحسین سراینده شعر آواز: سعدی شیرازی (غزل) مطلع شعر آواز: چنان در قید مهرت پای بندم

گلهای رنگارنگ » شمارهٔ ۲۱۷ » (دشتی) (۲۶:۱۱ - ۲۷:۱۹) خواننده آواز: بنان، غلامحسین سراینده شعر آواز: سعدی شیرازی (غزل) مطلع شعر آواز: نه مجنونم كه دل بر دارم از دوست

گلهای رنگارنگ » شمارهٔ ب۲۱۷ » (دشتی) (۱۰:۳۹ - ۱۳:۰۹) خواننده آواز: بنان، غلامحسین سراینده شعر آواز: سعدی شیرازی (غزل) مطلع شعر آواز: چنان در قید مهرت پای بندم

گلهای رنگارنگ » شمارهٔ ب۲۱۷ » (دشتی) (۱۴:۰۰ - ۱۵:۰۶) خواننده آواز: بنان، غلامحسین سراینده شعر آواز: سعدی شیرازی (غزل) مطلع شعر آواز: نه مجنونم كه دل بر دارم از دوست

محمود کریمی » آموزش آواز (ردیف آوازی موسیقی سنتی ایران) ۲ » دیلمان (آواز دشتی)

محمد معتمدی » در محاصره » از یاد رفته

music_note معرفی آهنگهای دیگری که در متن آنها از این شعر استفاده شده است ...

تصاویر مرتبط در گنجینهٔ گنجور

کلیات سعدی مصور و مذهب نسخه‌برداری شده در ۹۳۴ هجری قمری شیراز » تصویر 552 کلیات سعدی به تصحیح محمدعلی فروغی، چاپخانهٔ بروخیم، ۱۳۲۰، تهران » تصویر 817

photo_camera پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی، support راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور

حاشیه‌ها

تا به حال ۱۵ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 شما حاشیه بگذارید ...

مهرزاد در ‫۹ سال و ۲ ماه قبل، دو شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۱، ساعت ۲۳:۴۸ نوشته:

استاد بنان ابیاتی از این غزل زیبا را در تصنیف "کاروان" در نهایت زیبایی اجرا کرده است . روحشان شاد

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

ایمان در ‫۷ سال و ۱۱ ماه قبل، شنبه ۲ آذر ۱۳۹۲، ساعت ۲۳:۵۶ نوشته:

استاد محمد معتمدی نیز چند بیت از این غزل را به زیبایی خوانده اند

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

محسن در ‫۷ سال و ۶ ماه قبل، سه شنبه ۲۶ فروردین ۱۳۹۳، ساعت ۱۳:۵۹ نوشته:

در بیت " نه مجنونم که دل بردارم از دوست " فکر کنم مصراع دوم اینگونه باشه: " مده گر عاقلی بیهوده پندم "

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

حدیث در ‫۶ سال و ۱۰ ماه قبل، پنج شنبه ۶ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۰۱:۴۹ نوشته:

"مجال صبر تنگ آمد به یکبار "

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

فرشید در ‫۶ سال و ۵ ماه قبل، یک شنبه ۳ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۱۲:۲۸ نوشته:

بسیار زیبا وتعبیر هرفرد از کلام سعدی ب درونیات ان فرد میباشد

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

nafas در ‫۵ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۱۳ فروردین ۱۳۹۵، ساعت ۱۴:۰۹ نوشته:

گهی بر درد بی درمان بگریم
گهی بر حال بی سامان بخندم
خیلی قشنگ این قسمت

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

کسرا در ‫۵ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۷ خرداد ۱۳۹۵، ساعت ۱۳:۰۰ نوشته:

اجرای ساز و آواز این شعر توسط هنرمندان گلها و با صدای استاد شجریان در برنامه شماره ی 413 یک شاخه گل

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

۷ در ‫۴ سال و ۹ ماه قبل، پنج شنبه ۲ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۲:۵۲ نوشته:

پیوند به وبگاه بیرونی
محمدرضا شجریان

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

نرگس در ‫۴ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۷ مرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۶:۳۸ نوشته:

توسط بانو پریسا نیز به زیبایی اجرا شده است .

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

عبدالحمید در ‫۴ سال و ۱ ماه قبل، دو شنبه ۶ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۲۱:۲۵ نوشته:

بنظر اینجانب هم نظر اقا محسن درست بوده و عبارت بیهوده بهتر است جایگزین«ای خواجه»شود،ضمن آنکه خواجه ای متهم به بی عقلی یا کم عقلی نمیشود.

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

مصطفی س ل در ‫۳ سال و ۸ ماه قبل، دو شنبه ۲ بهمن ۱۳۹۶، ساعت ۱۰:۰۶ نوشته:

این شعرو استاد بنان به زیبایی هرچه تمام تر خوندن.
وهمون جوری که این دوست عزیز فرمودن.خوندن مده گر عاقلی بیهوده پندم.
و ظاهرا همین هم درست باشه.چون آوازی که بنان خوندن در گوشه دیلمان در آواز دشتی هستش. که این گوشه رو بنان از استاد صبا آموخته. تو رویف آوازی جناب محمود کریمی هم ایشون همین جور خودن مده گر عاقلی بیهوده پندم. که از نظر وزن و آهنگ هم سالم تره

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

سیدجواد روحانی در ‫۳ سال و ۵ ماه قبل، یک شنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۷، ساعت ۰۸:۴۲ نوشته:

سلام خدمت دوستان در کنار صدای جاودان و ماندگار استاد بی بدیل بنان از آهنگ فوق العاده استاد محجوبی هم نمی توان به راحتی گذشت.

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

احسان در ‫۲ سال و ۱۰ ماه قبل، شنبه ۲۶ آبان ۱۳۹۷، ساعت ۱۶:۴۳ نوشته:

اتفاقاً به نظر میاد خواجه با عبارت گر عاقلی یک نوع تضاد رو بیان می کنه جناب سعدی می خوان بگن ای خواجه (کنایه از عاقل) اگر واقعاً عاقلی من را پند نده.
البته از لحاظ زیبایی با توجه به فاصله چند قرن طبع همون کلمه بیهوده رو بیشتر می پسنده.

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

کامران در ‫۱ سال و ۳ ماه قبل، یک شنبه ۲۵ خرداد ۱۳۹۹، ساعت ۰۰:۲۴ نوشته:

نه مجنونم که دل بردارم از دوست مده گر عاقلی بیهوده پندم
مجنون را پند میدادند که دل از عشق لیلی بردارد و خبر ازدواجش را برای او بردند ولی او پندهای بیهوده را گوش نمیکرد و حتی قصد کشتن فرد صاحب خبر ازدواج را کرد..به این ترتیب این بیت باید اینگونه خوانده شود: نه مجنونم!!؟که دل بردارم از دوست !!؟ یعنی آیا مگر مجنون نیستم و دل از دوست بر خواهم داشت؟ که به معنای و است...یعنی من مثل مجنونم و دل از دوست بر نخواهم داشت...اگر اینطور نخوانیم بر خلاف داستان مجنون است و میگوید دیوانه نیستم که دل از دوست بردارم که کاملا اشتباه است و فرد عاقل دست از جنون عشق بر میدارد...

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

سعید ب در ‫۶ ماه قبل، چهار شنبه ۱۱ فروردین ۱۴۰۰، ساعت ۱۲:۱۲ نوشته:

در بیت نه مجنونم‌که‌دل بردارم از دوست
کلمه مجنون در معنای لغوی به معنای دیوانه به کار رفته و یعنی اینکه دیوانه نیستم که دل از دوست بردارم و به نظر میرسد که اشاره ای به مجنون عاشق لیلی ندارد

replyپاسخگویی به این حاشیه flagگزارش حاشیهٔ نامناسب linkرونوشت نشانی حاشیه

 

برای حاشیه‌گذاری باید در گنجور ثبت نام کنید و با نام کاربری خود از طریق آیکون 👤 گوشهٔ پایین سمت چپ صفحات به آن وارد شوید.