کوروش در ۴ سال و ۹ ماه قبل، سهشنبه ۱۲ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۰:۴۶ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۱۷ - تمثیل روشهای مختلف و همتهای گوناگون به اختلاف تحری متحریان در وقت نماز قبله را در وقت تاریکی و تحری غواصان در قعر بحر:
لطفا چهار بیت پایانی رو تفسیر کنید
ملیکا رضایی در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۲۳:۲۴ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۶:
واقعا محو این غزل هستم ...بسیار زیبا ...نمیدانم چگونه توصیف کنم !...
مهردادسرشار در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۱۶:۵۸ دربارهٔ هاتف اصفهانی » دیوان اشعار » ترجیع بند - که یکی هست و هیچ نیست جز او:
سلاماین شعرتوحیدی بالاترازتفسیراست..
تماشاگه راز در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۱۶:۵۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۲:
سپاس جناب رضا ساقی
شرحهای شما بر تمام غزلیات حافظ در سایت گنجور چونان شرابی گوارا تشنگان را سیراب کرده ، سرمستی و نشاط می بخشد
سپاس از مهر بیکران شما که از شراب شعر حافظ مست شده اید و ما را شریک الاذواق خویش می نمایید
ملیکا رضایی در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۱۶:۲۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۸۹:
سلام به عزیزان
در چندی از اشعار مولانا قطار به کار رفته ؛دوست گرامی مهران درست گفته اند ؛به صف های بلند و ردیف های شتران گفته میشد ؛نمونه دیگر:
ای مهار عاشقان در دست تو در میان این قطار روز و شب
مهران در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۱۵:۱۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۸۹:
قطار در بیت دوم به معنی ردیف ساختن است و مشدد هم خوانده می شود قطار یه کلمه جدید بلکه قدیم است و در گویش لری به هر چیز ردیف شکل گفته می شود مانند قطار فشنگ.
آینۀ صفا در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۱۴:۲۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۰:
در بیت
ساقی بیا که هاتف غیبم به مژده گفت / با درد صبر کن که دوا میفرستمت
میتوان درد را هم «دَرد» به معنی رنج و ناخوشی خواند و هم «دُرد» به معنی رسوبِ تهنشین شدهی شراب در انتهای خمر که میزانِ الکلِآن بسی بیشتر بوده و هر کسی توان نوشیدن آن را نداشته است. هر دو خوانش معنی مشابهی دارند (شراب، التیامِ درد هجران است) ولی در خوانشِ «دُرد» لایهای اضافی از معنی پنهان است: این دردِ هجران مرحلهی پیش از دوای وصال است. یعنی باید بر تلخیِ شراب صبر کرد تا دوای آن اثر کند.
باغبان گر پنج روزی صحبت گل بایدش / بر جفای خار هجران صبر بلبل بایدش
رویا در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۱۳:۱۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶۹:
فکر میکنم رند باید کسره بگیره، چون مضاف الیه هست توی این جمله.
اَتَتْ رَوائحُ رَندِ الحِمی و زاَد غَرامی
ملیکا رضایی در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۹:۵۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۹:
فقط اگر کسی میداند که در آلبوم اپرای عروسکی مولانا ،فکر کنم نام آلبوم همایون شجریان و محمد معتمدی این بود ،کسی که در این آهنگ که گفتم ،کرانی ندارد بیابان ما ...ابتدای آهنگ میخواند کیست ،خوشحال میشوم بگوید...واقعا صدای بی نظیری داشت !
ملیکا رضایی در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۹:۴۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۲۲:
البته دقت که میکنم در آهنگ کلام همان افغان زیباتر است
ملیکا رضایی در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۹:۴۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۲۲:
درود...
آیا نباید در مصراع دوم بیت اول به جای افغان ،فغان باشد ؟
ملیکا رضایی در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۹:۲۴ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۸۰:
پاینده و شاد باشید و از غمها دوری جویید ...♡سپاس و تشکر
ملیکا رضایی در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۹:۱۹ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۲۶:
من هم خدای را سپاس گفته و همچنین خیلی خوشحال شدم که سرزمین مادری من ایران است ...با هزار رنگ و چهار فصل و ده ها هزار شاعر و فرهیخته و دانشمند...آری سعدی در غزل هاشان کمتر رقیبی دارد ...در هر محتوایی از اشعار شاعری هست که استثنا باشد در غزل عاشقانه الحق سعدی غوغا کرده ...
بی شک اشعار ایشان و اشعار مولانا حافظ و فردوسی و بقیه شعرا در صورت ترجمه شدن به زیان های دیگر غوغایی میکند در جهان ؛ولی شوری که به همین زبان شیرین فارسی -پارسی - در آدمی میاندازد با دیگر زبان ها قابل مقایسه نیست ...اگر این افراد خارج از ایران این اشعار ترانه شده را بخوانند و یک بار هم اگر میتوانستند با همین زبان پارسی میخواندند دیگر عاشق این زبان میشدند ... .
ملیکا رضایی در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۹:۱۰ دربارهٔ خواجه عبدالله انصاری » مناجات نامه » مناجات شمارهٔ ۱:
در وصف کردن خداوندگار ،هر چه گویی کم است ...
آرش ثروتیان در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۹:۰۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۰۸:
بیت سوم:
از باغ روی تو تا دور گشتم
وزن ایجاب می کند چنین باشد:
ز باغ روی تو تا دور گشتم
ملیکا رضایی در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۸:۵۷ در پاسخ به وحيدو دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۱:
سلام
اما از نظر من اصلا به امام زمان اشاره ای نداشته و فکر هم نکنم باشد ... .سپاس
ملیکا رضایی در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۸:۵۴ در پاسخ به nabavar دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸:
سلام و درود ناباور عزیز ...فکر کنم همایون شجریان نیز اینگونه این شعر را خواندند
ملیکا رضایی در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۸:۵۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۱۵:
درود دوستان و هزار درود به سعدی بزرگ
چه زیبا هست این بیت آخر: ز خاک سعدی بیچاره بوی عشق آید هزار سال پس از مرگش ار بینبویی...
حتی خود سعدی هم میدانست که عشقش چنان است که تا قرنهای قرن پس از او از خاک جسم و تن و روح و دل و قلب خود رها شدنی نیست ...و رها کردن آن هم در اختیار خویش نیست ...
ملیکا رضایی در ۴ سال و ۹ ماه قبل، دوشنبه ۱۱ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۸:۳۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۹۲:
واقعا مولانا آدم بسیار بزرگی ست من با حرف حجت malmir موافق هستم ...درود بیکران به مولانا بزرگ
خیلی واضح هست که او از عشق و جدایی شمس به نوری بسیار زیبا و بزرگ رسید ؛البته این یک توصیف است ولی او به خدای رسید... .و این شعر به زیبایی تمام حیرانی انسانی را در رسیدن به خدا نشان میدهد ...برای رسیدن به خدا باید از خود رها شد ...
کوروش در ۴ سال و ۹ ماه قبل، سهشنبه ۱۲ مرداد ۱۴۰۰، ساعت ۰۰:۴۹ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۱۸ - تفسیر یا حسرة علی العباد: