گنجور

حاشیه‌ها

علی در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۶ دی ۱۳۹۰، ساعت ۰۶:۲۳ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۷:

سلام
گمان کنم اشتباها به جای نوشتن غوغا
غوفا نوشته شده است

آباندخت در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۵ دی ۱۳۹۰، ساعت ۱۹:۰۳ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتی‌ها » دوبیتی شمارهٔ ۱:

با درود و ادب
یکی از دوستانم این سایت زیبا رو بهم معرفی کردن
سپاس خود را ارزانی آنانی می کنم که در مسیر گسترش زبان و ادب پارسی هماره می کوشند
شاد زی

فاطمه در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۵ دی ۱۳۹۰، ساعت ۱۶:۴۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۵:

و در آلبوم یاد باد سالار عقیلی هم خوانده شده
پیوند به وبگاه بیرونی

اردلان در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۵ دی ۱۳۹۰، ساعت ۱۵:۳۵ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۹ - حالا چرا:

شعر بسیار زیبایی است از استاد شهریار و اهنگ این شعر را زنده یاد استاد بنان به زیبایی اجرا نموده است. بی شک یکی از بهترین شعرهای فارسی است

عبدالی در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۵ دی ۱۳۹۰، ساعت ۱۳:۱۰ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۸۰:

زلب و خوی جبینت شکر و گلاب دادی. خوی جبین همان عرق جبین است که شاعر مانندۀ گلاب و لب را شکر گرفته است

حسام در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۵ دی ۱۳۹۰، ساعت ۱۱:۴۶ دربارهٔ عبید زاکانی » موش و گربه:

مژدگانی که گربه تائب شد
زاهد و عابد و مسلمانا
تو خود حدیث مفصل بخوان از این مجمل

عبدالجواد تقی نژاد در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۵ دی ۱۳۹۰، ساعت ۰۹:۱۵ دربارهٔ عطار » منطق‌الطیر » در نعت رسول » در نعت رسول ص:

باز در معراج شمغ دوالجلال
می‌شنود آواز نعلین بلال
«شمع ذوالجلال» درست است که اشتباه تایپ شده «شمغ دوالجلال»

فرهاد اشتری در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۵ دی ۱۳۹۰، ساعت ۰۸:۵۰ دربارهٔ عطار » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲:

در مصرع دوم بیت هفتم به جای نماید، نماند صحیح است.

دفکوبان در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۵ دی ۱۳۹۰، ساعت ۰۸:۳۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۳۷:

عاشق سعدی ام و شیفته ی اشعارش و این رو مدیون استاد شجریان هستم
سعدی و حافظ و...
رو با صدای استاد شجریان شناختم
شعر رو با صدای استاد شجریان فهمیدم

گمنام در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۵ دی ۱۳۹۰، ساعت ۰۲:۳۸ دربارهٔ اقبال لاهوری » زبور عجم » بخش ۱۱۸ - چون چراغ لاله سوزم در خیابان شما:

من فکر میکنم این شاعر تمام فارسی زبان ها را دوست داشت و میخواست بگوید که تمام علمی که دارد از ما فارسی زبان ها میباشد.بدخشان فعلی در تاجکستان و افغانستان میباشد و کافرستان هم در افغانستان میباشد

بهمن در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۴ دی ۱۳۹۰، ساعت ۲۳:۱۳ دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۳:

درود
لطفا در مصراع دوم نیز بین زرق و مر فاصله بگذارید.

احمد در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۴ دی ۱۳۹۰، ساعت ۱۸:۰۰ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱:

1- بمعنی بارگاه یا حیطه و قلمرو.
2- مرغ هوا را نصیب، ماهی دریا . یاید هنگام خواندن این مصرع بعد از کلمه نصیب توقف نمود تا مفهوم کاملا آشکار شود. در اینصورت معنی این مصرع اینست که: خداوند ماهی دریا را روزی و وسیله تغذیه پرندگان قرار داده است. در فیلمهای مستند میتوانید مشاهده کنید که چگونه عقابها، و گونه های خاصی از پرندگان به شکار ماهی اقدام میکنند.

هادی در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۴ دی ۱۳۹۰، ساعت ۱۲:۰۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۰۳:

سلام و سپاس
در مصراع سوم کلمه «عشق» جافتاده است. صحیح آن به این صورت است: «گر من به غم عشق تو نسپارم دل»

امین در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۴ دی ۱۳۹۰، ساعت ۰۴:۵۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۰:

در بیت دوم اگر "و" را قبل از در به کار ببریم وزن شعر از حالت سکته بیرون می آید.
سروها دیدم و در باغ تامل کردم
به جای
سروها دیدم در باغ و تامل کردم
امتحان کنید، متشکرم.

خسرو یاوری در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، یکشنبه ۴ دی ۱۳۹۰، ساعت ۰۰:۳۲ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۶۶ - این قطعه را برای سنگ مزار خودم سروده‌ام:

سلام : شعر بسیار زیبا و ماندگاری است .خدا رحمتش کند . به تقلید ایشان بنده هم شعری در قالب مثنوی سروده ام که برخی از ابیاتش را می نویسم .
این که مدفون شده اندر دل خاک
منم آن خسرو شیرینم و پاک
او که در مدرسه از تاریخ گفت
بین که خود در صفحه ی تاریخ خفت
ای که همچون شیر بر بالین من
سالم و سرمست باغی و چمن
لحظه ای بنگر تو احوال مرا
بین که بودم چیستم اکنون کجا
...........
گر تو نیکو بنگری اطراف من
یک نفر از ما نبرده جز کفن
چون تو فکرش را نمی کردم چنین
دفن گردم روزگاری در زمین
عاقبت روزی تو همچون ما شوی
فارغ از هر انجمن اینجا شوی
خوش تر آن باشد که قبل از آن فراغ
توشه بر گیری ز خوبی های باغ
تا که چون آئی در این جمع و چمن
نادم و حیران نباشی جان من
بار الها خود بیامرز این حقیر
هم جمیع فاتحه گویان شیر
متشکرم (وبلاگ خسروانه )

ف. هنرور در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، شنبه ۳ دی ۱۳۹۰، ساعت ۲۲:۰۷ دربارهٔ قاآنی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۸:

در بیت دوم "شوخ چشم" احتمالا باید "شوخ چشمی" باشد.

م نظرزاده در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، شنبه ۳ دی ۱۳۹۰، ساعت ۱۰:۴۳ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » ترکیب‌بندها » شمارهٔ ۱ : باز این چه شورش است که در خلق عالم است:

بیت «کرد این خیال وهم غلط کار، کان غبار/ تا دامن جلال جهان آفرین رسید» یعنی: وهمِ غلط کار (غلط کار صفت وهم است) خیال کرد که آن غبار -که از مصبت امام حسین به آسمان رسیده بود- تا دامن جلال خدای جهان آفرین رسید. و وهم از همین جهت که چنین خیال اشتباهی کرده است «غلط کار» خوانده شده است.

ولید در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲ دی ۱۳۹۰، ساعت ۲۳:۰۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۸۶:

منزلگه ما خاک نی گر تن بریزد باک نی
اندیشه‌ام افلاک نی ای وصل تو کیوان من
من عاشق مولانا هستم.عاشق دیوانگی هایش.
راستی چگونه میشود انسانی اینهمه لبریز یاشد از عشق وعلم و .........صد البته دیوانگی .....

پویا در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲ دی ۱۳۹۰، ساعت ۱۸:۳۰ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۴۱:

باید حتما مستقیم فحش می داد به خدا و پیر و پیغمبر که منظورشو می گرفتید ؟!
معنی این شعر اینه:
مردم می گن باید کار خوب کنیم و از لذت های دنیا پرهیز کنیم تا تو اون دنیا خوش بخت شیم
من می گم اومدیم و اون دنیا وجود نداشت پس همین الان رو بچسب و حالتو بکن
این دیگه بحث داره بابا

خسرو یاوری در ‫۱۳ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲ دی ۱۳۹۰، ساعت ۱۵:۵۳ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۲۳ - گره گشای:

با عرض سلام :
1-در بیت دوم مصرع اول بجای (می آمد ) کلمه ( میمد ) آمده 2 - همین بیت دوم مصرع دوم کلمه (قالب ) اشتباه است و کلمه ی (غالب ) به معنی بیشتر و اکثرا صحیح می باشد . 3- در بیت ماقبل آخر ، مصرع دوم کلمه ی (که تا ) صحیح است ولی اشتباها (تا که ) آمده است .
متشکرم

۱
۵۲۲۱
۵۲۲۲
۵۲۲۳
۵۲۲۴
۵۲۲۵
۵۴۷۳