خلیل شفیعی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۸:۳۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۶:
✅ *نگاه اول : شرح مختصر غزل۲۲۶*
*خلیل شفیعی مدرس ادبیات←*
✯✯✯✯
*بیت ۱*
ترسم که اشک در غمِ ما پردهدر شود
وین رازِ سر به مُهر به عالَم سَمَر شود
✯✯✯✯
*واژهها و ترکیبات دشوار*:
*پردهدر*: آشکارکننده راز.
*رازِ سر به مُهر*: راز مهر و مومشده و پنهان.
*سَمَر*: سخن یا داستانی که نقل مجالس شود.
*آرایههای ادبی*:
*تشخیص*: اشک مانند انسان رفتار میکند.
*مراعاتالنظیر*: پرده، راز، سر به مهر، سمر (همگی به پنهانکاری و افشاگری اشاره دارند).
*ایهام*: « *پردهدر*» هم به معنای افشاکننده راز و هم از بینبرنده پوشیدگی است.
*شرح*:
اشاره به عمق عشق و اندوه شاعر دارد. او نگران است که گریههایش پرده از راز عشقش بردارد و ماجرای پنهان او به آگاهی عموم برسد. این بیت نشاندهنده حجب و حیا در عشق است.
✯✯✯✯
*بیت ۲*
گویند سنگ لَعل شود در مقامِ صبر
آری شود، ولیک به خونِ جگر شود
*واژهها و ترکیبات دشوار*:
*لعل*: سنگ قیمتی سرخرنگ، نماد وصال یا نتیجه مطلوب.
*مقامِ صبر*: حالت یا جایگاه صبر و شکیبایی.
*خون جگر*: کنایه از تحمل سختی و رنج بسیار.
*آرایههای ادبی*:
*تشبیه*: سنگ به لعل تشبیه شده است.
*کنایه*: « *خون جگر شدن*» به معنای تحمل رنج فراوان است.
*تلمیح*: اشاره به این مثل رایج که صبر را کلید گشایش میدانند.
*شرح*:
در اینجا به سختی راه صبر و تحمل در عشق اشاره دارد. هرچند رسیدن به لعل (نماد وصال یا نتیجه مطلوب) ممکن است، اما نیازمند فداکاری و رنج فراوان است.
✯✯✯✯
*بیت ۳*
خواهم شدن به میکده گریان و دادخواه
کز دستِ غم خلاصِ من آنجا مگر شود
*واژهها و ترکیبات دشوار*:
*میکده*: محل نوشیدن می، نماد مکانی برای آرامش روحانی.
*دادخواه*: طلبکننده عدالت و فریادرس.
*آرایههای ادبی*:
*مراعاتالنظیر*: میکده، می، غم، خلاص (همگی به حالات روحی مرتبطاند).
*نماد* : میکده نماد عرفانی مکانی برای رسیدن به حقایق است.
*شرح*:
شاعر میخواهد به میکده (نماد پناه و آرامش) برود و با دلی شکسته شکایت کند، شاید شراب و مستی او را از غمهای جانکاه نجات دهد. این بیت نوعی تسلیم در برابر عشق و اندوه است.
✯✯✯✯
*بیت ۴*
از هر کرانه تیرِ دعا کردهام روان
باشد کز آن میانه یکی کارگر شود
*واژهها و ترکیبات دشوار*:
*کرانه*: سوی، جهت،سمت
*تیر دعا*: استعاره از دعاهایی که به سوی خدا روانه میشوند.
*کارگر*: مؤثر، به هدف رسیده.
*آرایههای ادبی*:
*تشبیه* : تیر دعا، تشبیه دعاها به تیر که به سمت هدف روان میشوند.
*تناسب یا مراعات النظیر*: کرانه (گوشه و کنار، سمت) و میانه (وسط).
*شرح*:
حافظ در اینجا به دعاهای پیوسته خود اشاره میکند. او امیدوار است یکی از دعاهایش، همچون تیری که به هدف میخورد، مؤثر واقع شود.
✯✯✯✯
*بیت ۵*
ای جان حدیثِ ما بَرِ دلدار بازگو
لیکن چنان مگو که صبا را خبر شود
*واژهها و ترکیبات دشوار*:
*حدیث ما*: داستان و راز عاشقانه ما.
*صبا*: باد آمیخته به رایحه ی گل که پیامرسان عشق است.
*آرایههای ادبی*:
*نماد* : صبا در ادبیات فارسی نماد پیامرسان است.
*شرح*:
خطاب به جان (یا محرم راز)، از او میخواهد که راز عشق را برای محبوب بازگو کند، اما با احتیاط، تا باد صبا (نماد افشای راز) از آن آگاه نشود.
✯✯✯✯
*بیت ۶*
از کیمیایِ مهرِ تو زر گشت رویِ من
آری به یُمْنِ لطفِ شما خاک زر شود
*واژهها و ترکیبات دشوار*:
*کیمیا*: مادهای افسانهای که مس را به طلا تبدیل میکند، نماد تغییرات شگفتآور.
*یُمن*: برکت، خوشیمنی.
*آرایههای ادبی*:
*تشبیه*: مهر معشوق به کیمیا تشبیه شده است.
*مراعاتالنظیر*: کیمیا، زر، خاک (واژههای مرتبط با تبدیل و ارزش).
*شرح*:
محبوب او چنان کیمیای است که محبتش میتواند خاک بیارزش را به طلا تبدیل کند. شاعر خود را در این بیت مدیون لطف و عشق او میداند.
✯✯✯✯
*بیت ۷*
در تنگنایِ حیرتم از نخوتِ رقیب
یا رب مباد آن که گدا معتبر شود
*واژهها و ترکیبات دشوار*:
*تنگنای حیرت*: حالت دشوار همراه با سردرگمی.
*نخوت رقیب*: تکبر و غرور دشمن یا رقیب عاشقی.
*گدا معتبر شود*: کنایه از بیلیاقتی که شأن و مقام پیدا میکند.
*آرایههای ادبی*:
*تضاد*: گدا و معتبر.
*حسن تعلیل*: آرزوی شاعر که گدا معتبر نشود، به نخوت رقیب نسبت داده شده است.
*شرح*:
شاعر از تکبر و نخوت رقیب (رقیب عاشقی) به تنگ آمده است و آرزو میکند که مقام بیارزش او هرگز معتبر و برجسته نشود.
✯✯✯✯
*بیت ۸*
بس نکته غیرِ حُسن بِباید که تا کسی
مقبولِ طبعِ مردمِ صاحبنظر شود
*واژهها و ترکیبات دشوار*:
*نکته*: خصوصیات برجسته یا کمالات.
*مقبول*: پذیرفتهشده.
*صاحبنظر*: افراد خردمند و باتجربه.
*آرایههای ادبی*:
*مراعاتالنظیر*: نکته، حسن، مقبول، نظر (همگی به موضوع ارزش و پذیرش مرتبطاند).
*شرح*:
تأکید میکند که زیبایی بهتنهایی کافی نیست. برای جلب نظر اهل خرد و صاحبنظران، باید به کمالات معنوی و فکری نیز مجهز بود.
✯✯✯✯
*بیت ۹*
این سرکشی که کنگره ی کاخِ وصل راست
سرها بر آستانه ی او خاکِ در شود
*واژهها و ترکیبات دشوار*:
*سرکشی*: غرور و گردن گشی.
*کنگره کاخ وصل*: بلندای وصال، نماد دستنیافتنی بودن آن.
*خاک در شدن*: کنایه از تواضع و فروتنی.
*آرایههای ادبی*:
*تشبیه*: وصل به کاخ تشبیه شده است.
*استعاره*: کنگره استعاره بلندی و شکوه است.
*شرح*:
این بیت از بزرگی و شکوه وصال سخن میگوید. این وصال چنان بلندمرتبه است که همه آرزومندان، با تواضع، در برابر آن سر به خاک میسایند.
✯✯✯✯
*بیت ۱۰*
حافظ چو نافه ی سرِ زلفش به دستِ توست
دَم درکش ار نه بادِ صبا را خبر شود
*واژهها و ترکیبات دشوار*:
*نافه*: ماده ای خوشبو از ناف آهوی ختن، نماد بوی خوش و راز زلف معشوق.
*دم درکش*: سخن نگو، راز را پنهان کن.
*آرایههای ادبی*:
*تلمیح*: به سنت پنهان کردن راز در عرفان و عشق.
*شرح*:
خطاب به خودش یا عاشق است. او توصیه میکند راز عشق و بوی خوش (نافه زلف معشوق) را پنهان کند تا باد صبا( اغیار) که رازدار نیست و آن را افشا نکند.
سفید در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۸:۲۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۲۷:
باده عام از برون باده عارف از درون
بوی دهان بیان کند، تو به زبان بیان مکن
سفید در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۸:۲۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۲۷:
خواجه لامکان تویی، بندگی مکان مکن
سفید در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۸:۰۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۲۷:
کای تو بدیده روی من، روی به این و آن مکن...
سفید در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۸:۰۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۲۷:
چقدر بیت به بیت این شعر زیبا و شاهکار است... از آن شعرها که اصلا نمیتوانی یک بیت را شاهبیت بگیری
اوست پناه و پشت من، تکیه بر این جهان مکن
سُنباد در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۷:۴۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۸۳:
دو بیت اول ضربان قلب رو بالا میبره
خیلی شیرین و شور انگیزِ
جلال ارغوانی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۶:۵۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۸:
گشت دریای سخن سعدی ودریا دل او
این عجب نیست که از دیده دو دریا دارم
جلال ارغوانی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۶:۵۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۷:
سعدی سخن بگو زکمال نگار خویش
که گوش فلک تیز گشت کنون به گفتارم
جلال ارغوانی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۶:۴۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۶:
سعدی تلخی هجران زگفتت شنیدنیست
تلخی که دید بگو زگفته شکر بارم
جلال ارغوانی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۶:۳۰ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۵:
عجب مدار گلستان بود کلامت ای سعدی
گل رخسار دوست بوددر خیال ودر نظرم
جلال ارغوانی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۶:۲۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۴:
سعدی به عشق تو دارد سر شعر وسخنوری
حرارت عشق توافتاد در سخن وبه سرم
جلال ارغوانی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۶:۱۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۳:
از نظر واله وشیدا چو بکردی سعدی
عالمی واله وشیدا شده زگفت ونظرم
جلال ارغوانی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۶:۱۱ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۱:
دهید گوش دل خود به گفته سعدی
کلام عشق شنیدم ولی چو این نشنیدم
جلال ارغوانی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۵:۵۹ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۰:
سعدی از شربت شیرین سخن جامم ده
تلخ کام از غم هجران وپریشان بودم
جلال ارغوانی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۴:۴۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۶۴:
سعدی رموز عشق زتو آموخت روزگار
تو گنج نشیمن عشقی و کلید اسراری
جلال ارغوانی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۴:۳۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۶۳:
اقرار کرده عالم بر خستگان قراری
سعدی خوش کلامت خواهد زتو قراری
جلال ارغوانی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۴:۳۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۶۲:
به باغ سخن گرچه ساخت سعدی کاخ
زداغ هجر رخش ببین هنوز آواری
جلال ارغوانی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۴:۲۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۶۱:
سعدی این الفاظ رنگین کز دل دفتر برآری
معنی باغ وگل هستی شرح زیبای بهاری
علیرضا محمدزاده در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۴:۲۶ دربارهٔ عطار » جوهرالذات » دفتر دوم » بخش ۴۰ - سؤال کردن صاحب راز از شیخ عطّار قدّس سرّه:
منظور از "صاحب راز" شخص خاصی هست در این شعر؟
چون اینطور شنیدم که عطار از طرفداران فاطمیون مصر بود و از القاب اونا صاحب راز هستش.
خلیل شفیعی در ۵ ماه قبل، دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳، ساعت ۱۸:۳۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۶: