احمد در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۱۴ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۲:۱۸ دربارهٔ عبید زاکانی » موش و گربه:
در بیت زیر:
گربه گفتا که موش گه خورده
من نیایم برون ز کرمانا
اشتباه شده است. مصرع اول چنین است:
گربه گفتا که شاه گه خورده.
مهدی در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، پنجشنبه ۱۳ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۹:۳۷ دربارهٔ هاتف اصفهانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۶:
مصراع اول بیت دوم به این صورت هم گفته شده که روانتر هم به نظر می رسد:
من اگر چه پیرم و ناتوان تو مرا زدرگه خود مران
منصور محمدزاده در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، پنجشنبه ۱۳ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۱:۲۳ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۹۴:
این غزل هم به مولوی ( دیوان شمس، غزل 3181 ) و هم به خاقانی ( غزل 394 ) نسبت داده شده است، اما سبک غزل به آثار مولوی شبیه است0
منصور محمدزاده در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، پنجشنبه ۱۳ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۱:۲۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱۸۱:
این غزل هم به مولوی ( دیوان شمس، غزل 3181 ) و هم به خاقانی ( غزل 394 ) نسبت داده شده است، اما سبک غزل به آثار مولوی شبیه است0
مهران در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، پنجشنبه ۱۳ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۰۸:۴۰ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۹:
با سلام
مصرع اول بیت ششم:
برآید درسته نه می آید.
میآید که کلا غلطه چون وزنو به هم میزنه
---
پاسخ: با تشکر، متن مطابق تصحیح فروغی است البته این تصحیح پیشنهاد شما را در حاشیه (نقل از نسخه بدل) آورده است: تغییر ندادیم.
ناشناس در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، چهارشنبه ۱۲ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۳:۳۶ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر دوم » بخش ۴۸ - رفتن مصطفی علیه السلام به عیادت صحابی و بیان فایدهٔ عیادت:
من عاشق اشعار مولانا هستم ، شعر بسیار پند اموز و قشنگی بود .
حمید در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، سهشنبه ۱۱ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۰۹:۱۰ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۱:
در انتهای مصرع اول از بیت اول "مگر یار آمدست" درست است.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
ناشناس در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱۰ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۲۲:۴۷ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۴۳:
ای بی خبران
معنی این شعر نه آنست و نه این
"قومی متفکرند اندر ره دین" اشاره دارد به پیامبران و "قومی به گمان فناده در راه یقین" کسانی که پیرو آناند
ناشناس در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۱۰ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۰:۲۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۲۷:
به نظر میرسد نسخه صحیح مصراع دوم بیت هفتم این باشد:
مه را نماند، مِهتری، شادّیِ او بر غم زند
منبع:پیوند به وبگاه بیرونی
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
عباس مشرف رضوی در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۹ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۳:۰۵ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۵:
ضمنا بهتر است "گفتم که:" به "گفتم: که" تبدیل شود.
---
پاسخ: با تشکر، مطابق توضیحات جنابعالی بیت جا افتاده را در جایگاه بیت چهارم گذاشتیم. علامتها را نیز با توجه به این که با وجود آنها هم شعر درست نشانهگذاری نشده بود حذف کردیم.
عباس مشرف رضوی در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۹ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۳:۰۳ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۵:
سپاسگزارم...
فکر می کنم بیت سوم یا چهارم..
اما قاعدتا قبل از بیت پنجم متن حاضر..
چراکه بعد از آن، معنای محتوایی غزل از توصیف تقابل کلی اختیار و جبر، به از دست رفتن عمر (بطورکلی) یا یک (مورد خاص) فقدان کسی (دوستی)، برمی گردد.
درضمن شاید قبل از بیت چهارم؛ که در آن قسمت اول به قسمت دوم متصل می شود (نوعی دم را غنیمت دانستن).
دوباره ممنون.
حمید در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۸ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۰:۳۹ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » ضحاک » بخش ۸ - به پا خاستن فریدون در برابر ضحاک:
در بیت ششم، باید به جای "درد" کلمه ی "داد" باشد
---
پاسخ: با تشکر، مطابق پیشنهاد شما تصحیح شد.
ذبیح الله احیا ئی در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۷ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۱:۳۹ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۹۵۴:
سلام
این ابیات به صورت زیر تصحیح و قابل خواندن روان می شود
رخ بر فروز و زلف مسلسل گره بزن تا بشکند جمال تو بازار میم و ها
مه را به روی خوب تو نسبت کجا رسد
ای رویت آفتاب و لبت شین و کاف و را
شکر شد از خجالت لعل تو آبرو
بر شین و کاف و را چو کشیدی تو راوخا
خط معنبر تو چو دور قمر گرفت
کردند عاشقان تو تر را و واو و حا
روح مجسمی تو نه عقل مصوری
ای روح عقل تو نا دیده با و تا
بنگر چو دید پیش و رخ و قامت تو کرد
از شرم کار خانه صد ساله طا و یا
طی کن حدیث دور و زمان ،جام می بیار
تا باغ روح را دهم آبی ز میم و یا
می خور ،مخور غم دل و دین ،خسروا دگر
بگشا به مدح خسرو آفاق ،لام و با
توضیح :
حروف آخر ابیات را برای فهم مطلب باید ترکیب نمود مثل :لام و با =لب ، میم و یا =می
Mohammad Bashir Rahimi در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۷ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۰:۱۷ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۳:
در این غزل چندین مورد اشتباه تایپی وجوددارد که لازم است با نسخه چاپی آن مطابقت داده شود؛ مانند مصراع اول بیت دوم، اما در مصراع اول بیت سوم باید چنین باشد:
به کجاست صدر و چه آستان،که گذشته ای تو از این و آن
در ابتدای مصراع دوم بیت چهارم باید «به» باشد نه «بج»
---
پاسخ: با تشکر، مواردی که اشاره فرمودید پس از تطابق با نسخهٔ چاپی تصحیح شد.
Mohammad Bashir Rahimi در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۷ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۰:۰۰ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۹۱:
در مصراع «جهان گل کرده یکتایی اوست»، گل درست است نه گسل.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
هادی قراختائی در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، پنجشنبه ۶ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۴:۴۰ دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۱۲۱ - بوی جوی مولیان آید همی:
آقای غلامحسین مراقبی عزیز چطور است این شعر را اینطور عوض کنیم
بوی موی جولیان آید همی یاد یار مهربان آید همی
اینطوری استدلال می کنیم امیر نصر معشوقه ای فرانسوی به اسم جولیان داشته که رودکی خبر آمدن اورا به امیر داده ؟
عزیز من اینها میراث ملی است اگر من و شما بخواهیم آنرا عوض کنیم من و شمایی هم در آینده خواهند آمد و چیز دیگری از اشعار باقی نمی ماند.
منصور محمدزاده در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، پنجشنبه ۶ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۴:۲۶ دربارهٔ عطار » مختارنامه » باب چهل و پنجم: در معانیی كه تعلق به گل دارد » شمارهٔ ۱:
این رباعی، به خیام منتسب است0
منصور محمدزاده در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، پنجشنبه ۶ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۴:۱۴ دربارهٔ عطار » مختارنامه » باب چهل و چهارم: در قلندریات و خمریات » شمارهٔ ۳۸:
این رباعی، به خیام منتسب است0
فرید در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، پنجشنبه ۶ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۰۹:۴۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۱۷:
احتمالا ترک ختایی درست باشد. مگر آنکه در رسم الخط های قدیم شهر ختا را به شکل«خطا» هم نوشته باشند.
---
پاسخ: با تشکر، مطابق نظر شما تصحیح شد.
سهیل در ۱۵ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۱۵ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۰۲:۲۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱۸: