گنجور

حاشیه‌ها

داتیس خواجه ئیان در ‫۱۳ سال قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۴۵ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳:

اصلاح بیت دوم: یار بار افتاده را از کاروان بگذاشتند... یعنی از کاروان جا گذاشتند نه اینکه در کاروان بگذاشتند.
ممنون

داتیس خواجه ئیان در ‫۱۳ سال قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۳۹ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۳۹:

لطفأ اصلاح فرمایید بیت آخر را با حذف فاصله میان با و دست... اینطوری شده است (با دست نزدیکت) ولی اصل بیت این است:
شکایت گفتن سعدی مگر بادست (باد است) نزدیکت؟ که او چون رعد می‌نالد (و در اثر باد شکایت سعدی) تو همچون برق می‌خندی...
ممنون

مازیار در ‫۱۳ سال قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۴۸ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » داستان سیاوش » بخش ۳:

بسی برنیمد برین روزگار-->بسی برنیامد برین روزگار
سخن گفتن ززم و راندن سپاه--> سخن گفتن رزم و راندن سپاه
جهانی به آیین بیراستند-->جهانی به آیین بیاراستند
چو شب گذشت پیدا و شد روز تار-->چو شب گشت پیدا و شد روز تار
و گویا از این دست زیاد است

ظریف در ‫۱۳ سال قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۰۷:۳۴ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۴۱:

به فکر ما رایت بیرقست وسراپر ده پرده ء درودیوار آستانه ء سلطان است

سعید در ‫۱۳ سال قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۰۴:۲۰ دربارهٔ اوحدی مراغه‌ای » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۶:

بیت سوم - تلمیح دارد به آیه 172 سوره اعراف ، وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلَی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قَالُوا بَلَی شَهِدْنَا أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیَامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذَا غَافِلِینَ ، اشاره به عالم ذر یا روز اَلَست که خداوند پیمانی از انسان برای گواهی دادن بر یگانگیش گرفته‌است ( لفظ «الست » اشاره است به آیه «الست بربکم ؟ قالوا: بلی» یعنی خداوند قبل از خلق اجساد به ارواح فرمود: آیا من پروردگار شما نیستم ؟ گفتند بلی)

محمدرضا در ‫۱۳ سال قبل، پنجشنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۰۴:۰۶ دربارهٔ اوحدی مراغه‌ای » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۲:

درود بر شما. مصرع دوم بیت اول به جای "جان را"، "جانا" صحیح نیست؟ این مصرع اینگونه معنای خود را از دست داده است.

سعید در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۲۲:۱۹ دربارهٔ اوحدی مراغه‌ای » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۱:

در بیت آخر ، رهبان ازو جوید مدد درست است

سعید در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۳۵ دربارهٔ اوحدی مراغه‌ای » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۹:

مصرع اول بیت دوم، واژه "میزار" نام ستاره ای است و با توجه به معنی غزل به نظر میرسد ، صورت صحیح کلمه باید "میازار" باشد
پس صحیح "میازار"

علی در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۲۰:۰۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۸۸:

بی نهایت زیباست و خیلی دوستش دارم.

سعید در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۵۷ دربارهٔ اوحدی مراغه‌ای » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰:

همچنین واژه تصرف در بیت چهارم غلط است.
صحیح: خواهی که جاودانت باشد تشرف اینجا

سعید در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۵۴ دربارهٔ اوحدی مراغه‌ای » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰:

در بیت سوم واژه تو غلط است.
صحیح: با چشم تر چو گردی رطل‌اللسان به یادش

سعید در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۲۰ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب هشتم در آداب صحبت » حکمت شمارهٔ ۳۴:

آسته به جای آهسته در متن اصلاح گردد.

امید مقدسی در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۵:۰۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۱:

این شعرو استاد شجریان جقدر زیبا اجرا کردن
پیشنهاد میکنم حتما گوش کنید

hamed در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۵۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۰۴:

خداییش قشنگ خونده

امید در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۵۵ دربارهٔ نظامی » خمسه » لیلی و مجنون » بخش ۱۲ - عاشق شدن لیلی و مجنون به یکدیگر:

عالیه
ولی کسی نمیدونه معنی ها رو میشه از کجا میشه فهمید؟
ممنون

قاسم فطری در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۴۵ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۷:

دراین غزل دو تک مصرع در تصحیح فروغی وچود دارد که درج نشده وبرای حفظ اصالت این سایت خوب بهتر است گنجانده شود :
بیت دوم تک مصرع اول
نیکویی خوی کن که نرگس مست .
مصر دوم خالی است.
در بیت سوم مصرع اول خالی است ومصرع دوم:
زهره وقت سحر نمی تابد ‏‎ ‎

محمد در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۴۲ دربارهٔ هاتف اصفهانی » دیوان اشعار » ترجیع بند - که یکی هست و هیچ نیست جز او:

با سلام وعرض ادب واحترام وتقدیر از زحمات شما .در بیت *درکلیسابه دلبر ترسا گفتم ا
ی دل به دام تو در بند .مصرع دوم بدین شکل مناسب تراست جون در مصرع قبلی دلبر آمده دلبر کارش دلبریست نه جان بری

علیرضا در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۰۷:۴۴ دربارهٔ عبید زاکانی » موش و گربه:

عالی بود مرسی

علی پاکاری در ‫۱۳ سال قبل، چهارشنبه ۲۵ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۰۷:۱۷ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب پنجم در عشق و جوانی » حکایت شمارهٔ ۱۵:

متن دارای خطاهایی هست و قسمتی از شعر ذکر نشده متن صحیح:
یکی را زنی صاحب جمال در گذشت و مادر زن فرتوت به عـلت کـابین در خانه متمکن بماند و مرد از محاورت او به جان رنجیدی و از مـحاورت او چاره ندیـدی تا گروهی آشنایان بپرسیدن آمدنش. یکی گفتا چگونه‌ای در مفارقت یار عزیز گفت نادیدن زن بر من چنان دشخوار نیست که دیدن مادر زن.
گل بـه تـاراج رفت و خـار بـماند گنـج بـرداشتند و مـــار بـماند
دیـده بـــر تارک ســـنـان دیـــدن خوشتر از روی دشمنان دیدن
واجب است از هزار دوست برید تـا یـــکی دشـمـنـت نـبـاید دیـد

سوشیانت در ‫۱۳ سال قبل، سه‌شنبه ۲۴ بهمن ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۲۵ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۹ - بمانیم که چه:

روایت فوق از آشنایی سایه یا شهریار سراسر افسانه و نادرست است. با توجه به گفتار شخص سایه در کتاب پیرپرنیان اندیش این داستان به طور کل رد می شود. رک: پیرپرنیان اندیش در صحبت سایه، میلاد عظیمی و عاطفه طیه، ص 99.

۱
۵۲۷۷
۵۲۷۸
۵۲۷۹
۵۲۸۰
۵۲۸۱
۵۷۱۹