گنجور

حاشیه‌ها

پیام عبداللهی در ‫۲۰ روز قبل، دوشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۱۲:۲۸ دربارهٔ شهریار » منظومهٔ حیدر بابا:

باسلام تشکر می کنم از زحمات مترجم ، البته متوجه هستم که در ترجمه اصل مطلب ادا نمی شود . قطعا درترجمه های مختلف ممکن است کار کسی در بخشی بهتر و در جایی دارای فقدان باشد. اگر ترجمه های خوب هم معرفی شوند خوب است . برای من خواننده فارسی زبان که آشنایی کامل با زبان اصل شعر ندارم همین ترجمه هم غنیمت است . اینکه ترجمه آثار مولانا ،خیام ، حافظ و سعدی مخاطب بین المللی پیدا کرده و از دریچه این ترجمه ناقص و نارسا با بخشی از فرهنگ ایران زمین آشنا شده اند  اتفاق مبارکی است که می تواند درمورد شعر شهریار هم پیش بیاید و چه بسا با بروز و ظهور مترجمین تواناتر هر روز این آثار به نحو بهتری ترجمه بشوند . گلایه من بیشتر به این ترجمه های هوش مصنوعی دم دستی است که واقعا کار راخراب کرده اند و امکان مطالعه حاشیه های مناسب را با تاخیر مواجه کرده اند . کاش در صفحه اول امکان رویت یا عدم رویت این ترجمه هوش مصنوعی فراهم بود .

S J در ‫۲۰ روز قبل، دوشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۱۱:۳۳ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۳۴:

درود 

به نظر میاد "از آب برآمدن" به افکار خیام که همواره در زمان حال بسر میبره و نقد را به نسیه ترجیح میده نزدیکتر باشه. 

همچنانکه از خاک آمدن اشاره به یکبار خلقت آدمی دارد که خیام خود را قادر به دیدار و درک آن نمیابد در حالی که از آب آمدن با اشاره به خلق جنین از آب منی نقدی مسلم برای خیام است.

باز هم زحمت با خیام شناسان . با تشکر. 

وحید تقی آبادی در ‫۲۰ روز قبل، دوشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۱۰:۴۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۷۹۱:

درود و مهر

پیشاپیش عذرخواهی میکنم اگر نحوه بیانم خیلی ادبی نیست.

مصرع اول: با توجه به اینکه مولانا از زبان خدا صحبت می‌کنه در این مصرع خداوند اشاره می‌کنه که اگر با همه دنیا باشی و همه دنیا رو هم داشته باشی اما توجه اصلیت به حق و حقیقت که همون خداوند هست نباشه، تو درگیر مجاز هستی و هیچی نداری 

مصرع دوم: برعکس مصرع قبل بشارت میده خدا که اگر توجه اصلیت به خداوند باشه حتی اگر هیچ چیز از دنیا رو هم نداشته باشی اما چون با حقیقت همراه هستی انگار همه چیز داری و با همه هستی

مصراع سوم: توصیه می‌کنه خداوند که درگیر چیزی غیر از خودش نباشی که در اینصورت 

مصراع چهارم: مانند حیوان دم داری هستی که در دام و تله گیر کرده و اسیر شده

 

دو مصرع آخر یک معنی دیگر هم میده و این هست که در بند حرف دیگران نباشی که اگر باشی مثل یک حیوان دم داری هستی که در تله و دام گیر افتاده 

 

امیدوارم که درست معنی کرده باشم و به درد دوستان هم بخوره

بهنام اعظمیان در ‫۲۱ روز قبل، دوشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۰۲:۰۰ دربارهٔ ایرج میرزا » قطعه‌ها » شمارهٔ ۵۲ - هجو حاکم:

در مصرع اول بیت دوم

کلمه لثامت به نظر اشتباه است

 لئامت ( به معنی بخل ) درست تر است

لطفا اصلاح کنید

به در ‫۲۱ روز قبل، دوشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۰۱:۱۷ در پاسخ به فرهود دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » فی لسان الاصفهانیه » شمارهٔ ۲:

درست میفرمایید تاتی و آذری کهن شبیه‌اند ولیکن اوحدی اصالتاً اصفهانی بوده باری اینکه زبان قدیم اصفهان هم‌ به تاتی شبیه است یا خیر بنده نمی‌دانم

فرهود در ‫۲۱ روز قبل، دوشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۰۱:۱۵ در پاسخ به Nazanin دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » پادشاهی کسری نوشین روان چهل و هشت سال بود » بخش ۱ - آغاز داستان:

موافقان شما کم نیستند؛ اگر شما نیز خواستار حذف هوش‌مصنوعی از گنجور هستید

لطفا با مدیر گنجور تماس بگیرید و دلایل خود را بگویید. ایمیل تماس با گنجور  

فرهود در ‫۲۱ روز قبل، دوشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۰۱:۱۳ در پاسخ به مهدی شریفی دربارهٔ سعدی » گلستان » باب هفتم در تأثیر تربیت » حکایت شمارهٔ ۱۲:

موافقان شما کم نیستند؛ 

لطفا با مدیر گنجور تماس بگیرید و دلایل خود را بگویید. ایمیل تماس با گنجور

فرهود در ‫۲۱ روز قبل، دوشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۰۱:۱۲ در پاسخ به علی صبوری دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱۹:

موافقان شما کم نیستند؛ 

لطفا با مدیر گنجور تماس بگیرید و دلایل خود را بگویید. ایمیل تماس با گنجور

فرهود در ‫۲۱ روز قبل، دوشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۰۱:۱۱ در پاسخ به محمد دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » داستان رستم و شغاد » بخش ۴:

موافقان شما کم نیستند؛ 

لطفا با مدیر گنجور تماس بگیرید و دلایل خود را بگویید. ایمیل تماس با گنجور

شمس کیا در ‫۲۱ روز قبل، دوشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۰۰:۴۹ دربارهٔ خاقانی » دیوان اشعار » قصاید » شمارهٔ ۱۰۵ - قصیده:

به نظر شش بیت آخر از شعر دیگری باشد.

هم‌ وزن متفاوتی دارد و هم قافیهٔ متفاوتی

شمس کیا در ‫۲۱ روز قبل، دوشنبه ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۰۰:۳۰ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۶۹ - در وحدانیت ذات باری:

این قصیده در گنجور ‌ناصرخسرو هم آمده.

دوستانی که به هر دو دیوان دسترسی دارند، بررسی کنند .

سام در ‫۲۱ روز قبل، یکشنبه ۲۸ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۲۳:۲۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۴۳:

عذب. [ ع َ ] ( ع ص ) خوش گوار.عذب. [ ع َ ] ( ع ص ) خوش گوار.

عذب. [ ع َ ذَ ] ( ع اِ ) خاشاک.

عذب. [ ع َ ذِ ]شراب و طعام گوارا

سام در ‫۲۱ روز قبل، یکشنبه ۲۸ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۲۳:۲۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۴۳:

مصطبه. [ م َ طَ ب َ / ب ِ ] ( از ع ، اِ ) مصطبة. میخانه. و به صاد و به ضاد هر دو آمده ( یعنی مصطبه و مضطبه ). . میخانه و میکده. . دکانی که آنجا نشینند و شراب خورند و به سین و صاد ( یعنی مسطبه و مصطبه ) هر دو آمده است.

( مصطبة ) مصطبة. [ م ِ طَ ب َ ] ( ع اِ ) مصطبه. تخت ( در معنی سکو ).

اگر نظر سکو باشد   و تخت      م ِصطَبِه‌ها      سکوها و تخت ها

اگر نظر میکده و میخانه است  میگوییم  مصطبه. [ م َ طَ ب ِ   صدرِ مَصطَبِه‌ها       بالای میکدها

سمیه شکری در ‫۲۱ روز قبل، یکشنبه ۲۸ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۲۲:۲۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۷۰:

بعضی مصراع های غزلیات شمس را میشه مثل ذکر تکرار کرد.

مثل:

تاریکی ما چه بود در حضرت نور تو؟

برمک در ‫۲۱ روز قبل، یکشنبه ۲۸ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۲۰:۵۳ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » داستان دوازده رخ » بخش ۲:

گله هرچ بودش ز اسبان یله به شهر اندر آورد یکسر گله

گله به چم جمیع و مجموعه است و در این سروده گله دوم به چم جمیع است



فرهود در ‫۲۱ روز قبل، یکشنبه ۲۸ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۱۹:۵۴ در پاسخ به به دربارهٔ اوحدی » دیوان اشعار » فی لسان الاصفهانیه » شمارهٔ ۲:

شاعر اهل مراغه بوده است. گفته‌می‌شود زبان قدیم آذربایجان و تاتی و تالشی از یک خانواده بوده‌اند.

بنابراین با پرسیدن از کسانی‌که زبان تاتی و تالشی را مسلط باشند و شعر را بشناسند‌، گویا بتوان به نتیجه رسید.

ولی در عنوان شعر نوشته‌شده زبان اصفهانی. معلوم نیست! 

 

سید محمد مرعشی در ‫۲۱ روز قبل، یکشنبه ۲۸ اردیبهشت ۱۴۰۴، ساعت ۱۹:۰۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷:

با سلام و پوزش از اینکه لینک  شرح این غزل دوبار تکرار شده است 

۱
۲۱
۲۲
۲۳
۲۴
۲۵
۵۴۴۹