mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۲۶ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۰۰:۲۰ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۷:
mesraje dowome beide doeom(barmedamad reihan)1
mesraje dowome beide tschharom(ashkara)2
mesraje awale beide hashtom(peidaje saudajat)3
---
پاسخ: با تشکر، «میدهد» با «میدمد» و «آشکار» با «آشکارا» جایگزین شد. «بیدا» به معنی دشت و بیابان صحیح است.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۲۶ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۰۰:۱۳ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۶:
barbargegol as ghalejaje tar sadjie bas
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۲۶ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۰۰:۰۹ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۶:
mesraje awal tschenin bajad bashad(barbargrgol as ghalejaje tar)
---
پاسخ: مصرع مشکل دارد ولی پیشنهاد شما معنی کاملی ندارد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۲۵ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۲۲:۵۴ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۲:
m1 b8(as abe rasjak)2
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۲۵ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۲۲:۴۷ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۲:
mesraje dowome beide sowom(anqadardanam)1
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۲۵ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۲۲:۴۵ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۱:
mesraje awale beide akhir
---
پاسخ: صورت صحیح؟
حسام در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۲۵ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۱۷:۵۴ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۵۳:
با سلام. با در نظر داشتن صورت بندی این رباعی و نیز صنعت به کار رفته محرز است که در دو مصرع اول کلمات ردیف و قافیه جا بجا نوشته شده اند، صورت صحیح چنین است:
چون عمر به سر رسد چه بغداد و چه بلخ
پیمانه چو پر شود چه شیرین و چه تلخ
با تشکر از زحمات شما
---
پاسخ: با تشکر، در نسخهٔ فروغی همین است، تغییر ندادیم.
ناشناس در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۲۵ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۱۰:۴۵ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۶۶ - این قطعه را برای سنگ مزار خودم سرودهام:
شعر زیبایی است ومن قبلا این شعر را روی سنگ فبرشان خوانده بودم.خدایش بیامرزاد
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۲۵ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۰۱:۰۳ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۰:
m2 b3(rahgosar)1
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۲۵ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۰۱:۰۰ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۹:
mesraje awal(malekeraswan)1
---
پاسخ: با تشکر، «و» حذف شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۲۵ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۰۰:۵۶ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۸:
mesraje dowomr beide panjom(darkoho darsahra)1
---
پاسخ: با تشکر، «در» اضافه شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، دوشنبه ۲۵ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۰۰:۵۰ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۵:
m2 b6(bebined)1
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، یکشنبه ۲۴ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۲۲:۲۱ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۳۱:
mesraje dowom(sahwolqalame)1
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، یکشنبه ۲۴ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۲۲:۱۸ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۹:
mesraje dowome beide akhir(barsar)1
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، یکشنبه ۲۴ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۲۲:۱۰ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۶:
mesraje dowome beide sowom(sange namesedajad)1
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، یکشنبه ۲۴ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۲۲:۰۵ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۵:
m1 b5(khejal)1
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، یکشنبه ۲۴ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۲۱:۵۹ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۳:
mesraje dowom(dastbesad jama sarasar)1
---
پاسخ: با تشکر، به صورت «دست زد و جامه سراسر درید» تصحیح شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، یکشنبه ۲۴ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۲۱:۳۸ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۲:
mesraje awale beide dowom(khm tama)1
mesraje awale beide hashtom(tschun shamsher)2
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، یکشنبه ۲۴ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۲۱:۱۸ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۰:
mesraje dowome beide dowom(mehreshomara)mesraje beide shashom(ruj asto betaft)2
---
پاسخ: با تشکر، در مورد اول «میورزید» گذاشتیم، مورد دوم مطابق نظر شما تصحیح شد.
mareshtani در ۱۶ سال و ۳ ماه قبل، سهشنبه ۲۶ آبان ۱۳۸۸، ساعت ۰۰:۲۷ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۴۸: