گنجور

حاشیه‌ها

عیسی سجادی از شوشتر در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۲۹ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۹:۴۴ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر دوم » بخش ۱۶ - تعریف کردن منادیان قاضی مفلس را گرد شهر:

باسلام لطفا این موارد را اصلاح فرمایید --بیت 3 مصرع دوم زانکه ان لقمه ربا چابک برد درست است / بیت 11 مصرع دوم می گدازد همچو موم از اتشی درست است / بیت 23 همچو گاوی نیمه ی جلدش سیاه درست است / بیت 25 از جمال یوسف اخوان بس نفور - لیک اندر دیده یعقوب نور درست است / دوبیت مانده به اخر یک بیت نا نوشته مانده که مطلب را نمی رساند برای انسجام دوبیت اخر این بیت لازم است و ان بیت این است - سایه ی اصلست فرع اما کجا - سایه با خورشید دارد پا بجا
---
پاسخ: با تشکر، نقلها همه گویا نشان تفاوت نسخه‌هاست. به عنوان بدل در حاشیه نگه می‌داریم و متن را دست نمی‌زنیم.

 

محمدرضا در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۲۹ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۳:۵۹ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۲:

مصرع اول اجای چشمت چشمست صحیح است مصرغ 7جلوه هایت بهتر از جلوهایت و مصرع8نیزغمزه هایت گویاتراست
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

رضا در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، شنبه ۲۹ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۰۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴۰:

این غزل شاید مناسبتی داشته باشه با حال و هوای این روزهای دلم که در گیر و دار از دست دادن عزیزی هستم که بودن هر چند کوتاهش تأثیر عمیقی در فکر و روحم داشت. حالا اون داره می ره و این آخرین روزهای خرداد رو برام به برهوتی تبدیل می کنه که سوالهای بی پاسخم همیشه یاد این روزها رو زنده نگه می داره.

 

JAVAD MAHMOUD در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۸ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۱۷ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۷:

سلام. در غزل شماره 37 سلمان ساوجی بیت 8 مصرع دوم به گمانم جای "به و ما " عوض شده است (
زان می که داده است ما به ساقی الست )-_( زان می که داده است به ما ساقی الست ) . تذکر از ما ، تشخیص وتصحٻح از شما. از فرصت بدست آمده ، بهره جسته و تشکر و ارج نهادن به سایت ارزشمند گنجور را بر خود لازم می دانم .دعای خیر ما ، بدرقه تلاش و کوشش فرهنگی شما.-(چه کند کسی که در کف بجز از دعا ندارد)
---
پاسخ: ضمن تشکر از لطف شما، تصحیح شد.

 

عیسی سجادی از شوشتر در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، جمعه ۲۸ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۰۰:۱۶ دربارهٔ نظامی » خمسه » خسرو و شیرین » بخش ۱۳ - عذر انگیزی در نظم کتاب:

با سلام لطفا موارد زیر را اصلاح فرمایید درست و صحیح ابیات چنین است بیت 7 در امد سر گذشت از سر گرفته - عتابی سخت با من در گرفته // بیت 9 پس از پنجاه چله در چهل سال - نزد بر خط خودبا کس چنین فال-- این بیت هم ثبت نشده فریب بت پرستان بفکن از مشت - فسون خوانی مکن چون زند و زردشت // بیت 24 چنین سحری توانی ساز کردن - بتی با کعبه ای انباز کردن-- بیت 41 چو بخشودی تو چندین دم میفروز - که من همچون چراغم خویشتن سوز و--بیت 43 من ان جامم که گر بر من زنی سنگ - زنام وکنیه ام گیرد جهان رنگ
---
پاسخ: با تشکر، مواردی که ذکر کردید همه از تفاوت نسخه‌ها ناشی می‌شود و ما برای جلوگیری از ایجاد ملغمه‌ای از نقلهای مختلف در این موارد نقل متن را دستکاری نمی‌کنیم و فقط مواردی را که به طور آشکار غلط تایپی عامل آنها بوده تصحیح می‌کنیم و نقل بدل را برای استفادهٔ دوستان در حاشیه نگه می‌داریم.

 

عیسی سجادی از شوشتر در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، پنجشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۲۳:۳۴ دربارهٔ نظامی » خمسه » خسرو و شیرین » بخش ۱۲ - سخنی چند در عشق:

باسلام لطفا" این موارد که بنظر بنده رسید اصلاح فرمایید-- بیت هشتم اصل ان چنین است -- مشو چون سگ بخورد و خواب خرسند / اگر خود گربه باشد دل بر او بند - بجای خر باید سگ باشد که با گربه تناسب داشته باشد و بیت 19 می شود بسی سنگ وبسی گوهر که سایند - نه اهن را نه که را می ربایند - وسایند درست است چون هنگام ربایش کاه می باید ان وسیله را به لباس یا به چیز دیگری بسایند تا الیکتریسته تولید شود -- و بیت 27 درست ان چنین است -زعشق افاق را بدرود کردم / خرد را چشم خواب الود کردم که افاق بدرود کردن عشق میخواهد - وبیت اخر باید اینطور باشد -زمن نیک امده گر بد نویسند - بنزد من گناه خود نویسند با کتاب خمسه نظامی خطی بنده مقایسه شده
---
پاسخ: با تشکر، مواردی که ذکر کردید همه از تفاوت نسخه‌ها ناشی می‌شود و ما برای جلوگیری از ایجاد ملغمه‌ای از نقلهای مختلف در این موارد نقل متن را دستکاری نمی‌کنیم و فقط مواردی را که به طور آشکار غلط تایپی عامل آنها بوده تصحیح می‌کنیم و نقل بدل را برای استفادهٔ دوستان در حاشیه نگه می‌داریم.

 

حمید در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، پنجشنبه ۲۷ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۲۳:۳۱ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتی‌ها » دوبیتی شمارهٔ ۱۲۰:

سلام
به نظر من مصراع سوم اینطوری باید بشه:
سگت ار پا نهد بر چشمم ای دوست (چشمم به جای چشم)
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

عیسی سجادی از شوشتر در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۲۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۸:

باسلام دیوان حافظی که در اخیار بنده است حدود صد وبیست سال پیش در بمبئی چاپ شده و حافظ غزل دیگری با قافیه ح دارد که مطع انرا برای شما می نویسم ببین هلال محرم بخواه ساغر راح - که ماه امن و امان است و سال صلح و صلاح این غزل را شما ثبت نکرده اید شاید بدلیل اینکه ماه محرم اول سال هجری قمری است والله یعلم
---
پاسخ: با تشکر، لطف کنید متن کامل غزل منتسب را به همراه مشخصات نسخهٔ مورد استنادتان نقل کنید تا در فهرست اشعار منتسب به حافظ بگنجانیمش.

 

عیسی سجادی از شوشتر در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۲:۱۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹۸:

سلام این غزل اشکالات زیادی دارد برای مثال بیت دوم چنین است - سواد موی تو تفسیر جاعل الظلمات درست است در ضمن شما دو بیت از غزل را هم حذف کرده اید ان دو بیت این است - بیا که خون دل خویشتن بحل کردم / اگر بمذهب تو جان عاشقست مباح -- پیاله چیست که بر یاد تو کشیم مدام / و نحن نشرب شربا" کذالک الاقداح -- لطفا اصلح فرمایید
---
پاسخ: با تشکر، متن غزل مطابق تصحیح قزوینی/غنی همین است که در متن آمده و ابیات نقل شدهٔ شما را ندارد. نقل شما را در حاشیه نگه می‌داریم.

 

مجید در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۱:۵۹ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » ترکیب‌بندها » شمارهٔ ۱ : باز این چه شورش است که در خلق عالم است:

با عرض سلام.قالب این شعر ترکیب بند است .

 

عیسی سجادی از شوشتر در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۱:۳۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۳۰:

سلام در دیوان خطی که در اختیار بنده است این غزل یک بیت کم دارد وان بیت این است -- چوهست اب حیاتت بدست تشنه ممیر / فلاتمت من الما کل شی" حی لطفا اصلاح فرمایید
---
پاسخ: با تشکر، در تصحیح قزوینی/غنی این بیت نیامده. در حاشیه نگه می‌داریم.

 

الهه در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، چهارشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۰۸:۲۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۹:

بازم زیبا ، مثل همیشه. گاهی موقع خوندن غزلهای حافظ وقتی معنی بیت یا کلمه ای رو نمی فهمیدم از یه عزیزی راجع به معنیش سوال میکردم . کاش الان هم بود و میتونستم معنی بیت 3 و 6 رو ازش بپرسم.
باید از مسئول وب سایت بازم تشکر کنم ، مجموعه خیلی با ارزشی دارین.

 

مازیار شجاعی در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۵ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۵:۱۰ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸۸:

با دقت در مطلع این غزل توجه خوانندگان گرامی را جلب می کنم به غزلی که بیش از صد سال بعد حافظ با این مطلع آغاز کرده:
بود آیا که در میکده ها بگشایند
گره از کار فرو بسته ما بگشایند
این نزدیکی کلام البته نه به معنی تقلید حافظ از عراقی بلکه به معنی نزدیکی کلام بزرگان ادب با هم است

 

مازیا شجاعی در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۵ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۴:۵۹ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴:

حتما دوستان دقت دارند که همین مطلع را حافظ از عراقی وام گرفته و زیبا سروده:
از پرده برون آمد ساقی قدحی در دست
مست از می و میخواران از نرگس مستش مست
ضمنا در نسخی به کوشش سعید نفیسی، نعمت احمدی و نسرین خزائی و البته نسخه دیگری که مصحح آن را الان به خاطر ندارم تماما مصراع اول را اینطور دیده ام:
"از پرده برون آمد یارم قدحی در دست" و شاید اشتباه لفظ ساقی بجای یارم در اثر معروفیت شعر حافظ و تاثیر آن در حافظه تایپیست بوجود آمده باشد

 

محمد در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۵ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۳:۵۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴:

شنیدن این شعر با صدای محکم شهید چمران چقدر جالبه ...!!!

 

رویا در ‫۱۴ سال و ۴ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۵ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۱:۴۷ دربارهٔ وحشی بافقی » دیوان اشعار » ترکیبات » گلهٔ یار دل‌آزار:

یکی از زیباترین ترکیباتیست که در مجموعه اشعار ما به یادگار مونده...
مدت طولانیست که روزانه از بازدیدکندگان این جایگاه هستم
بسیار ممنونم از جمع آوری دقیق و زیبای اشعارتون و همچنین طبقه بندی بسیار مناسب

 

حمید در ‫۱۴ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۲۴ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۰۷:۱۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۶۹:

فکر کنم " تا درخت دوستی بر کی دهد" صحیح باشد.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

 

نگین شکروی در ‫۱۴ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۳ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۲۳:۲۳ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر دوم » بخش ۱۵ - فروختن صوفیان بهیمهٔ مسافر را جهت سماع:

با درود وسپاس فراوان
بیت سی ام بدینگونه صحیح است:
گفت آن خادم به آبش برده است
---
پاسخ: با تشکر، مطابق تحقیق شما تصحیح شد.

 

پیام در ‫۱۴ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۳ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۵:۰۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۴۷۹:

چرا مشابه یا عین این دوبیتی در اشعار خیام هم هست؟

 

محمد امین چاروسایی در ‫۱۴ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲۳ خرداد ۱۳۸۹، ساعت ۱۱:۱۹ دربارهٔ ملک‌الشعرا بهار » تصنیفها » مرغ سحر (در دستگاه ماهور):

با عرض پوزش منظور از «بیت دوم» همان «بند دوم» است

 

۱
۵۰۹۵
۵۰۹۶
۵۰۹۷
۵۰۹۸
۵۰۹۹
۵۲۰۹