behzad در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲۸ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۳:۰۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳:
لعبت شیرین اگر ترش ننشیند
مدعیانش طمع کنند به حلوا
چه قدر سعدی این بیت رو زیبا توصیف کرده
behzad در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲۸ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۲:۵۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱:
زیبا بود
مرتضی در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲۸ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۰:۵۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱۸:
در مصراع دوم بیت پنجم "برآوردم" ایهام دارد. برآوردم به عنوان فعل گذشته ساده اول شخص مفرد = من برآوردم. و یا فعل امری که دم مفعول آن است برآوردم = دم برآور. در تعبیر اخیر یعنی به من اجازه نفس کشیدن هم نمی دهی.
سیدمحمد تقی بطحائی در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲۸ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۷:۱۲ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » تکبیتهای برگزیده » تکبیت شمارهٔ ۷۹۵:
بس که چشم گل ترسیده است از غارتگران
پای بلبل را گمان بر دست گل چین میبرد
بهروز یغما ئیان در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲۸ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۵:۱۲ دربارهٔ وحشی بافقی » دیوان اشعار » ترکیبات » شرح پریشانی:
باسلام نکته ی دیگه ای که باید خدمت دوستانی که میگن شعر از زبان زلیخاس عرض کنم اینه که اگر ما بخوایم اینطوری فرض کنیم معنی خیلی از ابیات گنگ میمونه که برای مثال یک مصرع اینه:
چند کس از تو و یاران تو آزرده شوند و...
البته باید گفت که این شعر حقیقتن آینه ای است بی زنگار برای تماشای روح و جان...
یا حق
بهروز یغما ئیان در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲۸ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۴:۳۲ دربارهٔ وحشی بافقی » دیوان اشعار » ترکیبات » شرح پریشانی:
با سلام الان ساعت 5 و 25 دقیقه صبح است این شعر منو یاد صدای گرم و بیاد موندنی استاد کسائی انداخت در دستگاه موسیقی ایراناز شرحای دوستان استفاده کردم و فک میکنم ی در یوسفی یای مجهول باشه که کسی گمراه نشه احیانن.درود بر تمام دوستان ادب دوست.
عظیم توکلی در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲۸ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۳:۳۲ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱۸:
با سلام
دوستان به چند نکته توجه کنند:
1: چشم خروس کنایه از لب معشوق است که در سرخی رنگ بچشم خروس ماند (لغتنامه دهخدا) یعنی لب از لبی به سرخی چشم خروس برداشتن الخ
2: در مورد بی ادبی سعدی : در تاریخ تدبیات فارسی و از بین ادبای نامی تنها فردوسی و نظامی کاملا مودبانه سخن رانده اند و سعدی نیز در آثارش منهای هزلیات تا حدود زیادی رعایت ادب نموده اما خودش در غزلی دیگر میفرماید:
جماعتی که ندانند حظ روحانی
تفاوتی که میان دواب و انسانست
گمان برند که در باغ عشق سعدی را
نظر به سیب زنخدان و نار پستانست
مرا هرآینه خاموش بودن اولیتر
که جهل پیش خردمند عذر نادانست
و بلافاصله رندانه رفع دخل مقرر میکند و میگوید:
و ما ابری نفسی و لا ازکیها
که هر چه نقل کنند از بشر در امکانست
3: در مورد فتنه خفته: این ترکیب در زبان سعدی مکرر است:
ای فتنه زمانه دمی پیش ما بخواب
یا
ظالمی را خفته دیدم نیمروز گفتن این فتنه است خوابش برده به!!!
فرّخ در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲۸ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۱:۴۲ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶۹۷:
در مصراع اول بیت سوم، "سر" بجای "سیر":
گذشتن از سر تقصیر من به روی گشاد
در مصراع آخر، "حلال" بجای "هلال":
که در جهان نبود لقمه حلال دگر
فرّخ در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲۸ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۰:۳۴ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۷۳:
در بیت 8، مصراع دوم، "سرگران" به جای "سرگردان" صحیحست:
کسی به سایهی خود سرگران نمیباشد
رسته در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، پنجشنبه ۲۷ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۲۳:۲۵ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۹۳:
بیت 6
غلط است
درست آن مطابق نسخهٔ چاپی مدرس رضوی چنین است:
کفر و دین از بهر کسب ظلمت و جذب ضیا // روز و شب خدمت کنان در حضرت روز و شبش
محمد امین در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، پنجشنبه ۲۷ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۲۳:۲۱ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ اشعار ترکی » تورکون دیلی:
چوخ گشه شعردی
دکتر ترابی در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، پنجشنبه ۲۷ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۲۳:۰۰ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۳۷:
دوست نادیده جناب مهدی:
از سخنان مهر آمیزتان سپاسگزارم، گرچه به سال از روزگار دانشجویی ام در دانشگاه تهران بسیار سالها گذشته است ؛ به دل هنوز دانشجویم و مصراع معروف حکیم توس : میاسای زآموختن یک زمان را از یاد نبرده ام
تندرست و شادکام بوید .
عباس فتحی در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، پنجشنبه ۲۷ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۲۱:۰۳ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۱۷ - قصهٔ دیدن خلیفه لیلی را:
این شعر مولوی تفسیر سخن زیر از امیر المؤمنین علی علیه السلام است که میفرماید:
«مَن عَشِق شیئاً اعمی بَصَرَهُ و اَمرَضَ قَلبَهُ. فَهو یَنظُرُ بِعَینٍ غیرِ صَحیحةٍ و یَسمَعُ باذُنٍ غَیرِ سَمیعَةٍ»
«اگر کسی عاشق چیزی شود، [این عشق] چشم او را کور و قلبش را مریض میکند. در اینصورت میبیند ولی با چشمی ناسالم، و میشنود ولی با گوشی ناشنوا»
مرتضی در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، پنجشنبه ۲۷ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۸:۵۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۲:
شاهد اینکه راه با پایان همایی دارد این بیت از حافظ است
تو خفتهای و نشد عشق را کرانه پدید
تبارک الله از این ره که نیست پایانش
دکتر فریبا علومی یزدی Faribaolumi@gmail.com در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، پنجشنبه ۲۷ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۵:۲۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۹:
هر که را خوابگه آخر ز دو مشتی خاک است
گو چه حاجت که بر افلاک کشی ایوان را
بر افلاک صحیح است .
بیت قبل از آخر :
در سر زلف ندانم که چه سودا داری
که به هم بر زده ای گیسوی مشک افشان را
محمد عزیزی در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، پنجشنبه ۲۷ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۲:۳۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۳۹:
منظور از تاریخ بوعلی گو تنبیه بوالعلا کن چیست؟
عارف در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، پنجشنبه ۲۷ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۱:۴۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۶۳:
" ترازو گر نداری پس ترا زو رهزند هر کس
یکی قلبی بیاراید تو پنداری که زر دارد"
ترازو و ترا زو به این صورت زیباتر جلوه می کند.
" بنه سر گر نمیگنجی که اندر چشمه سوزن
اگر رشته نمیگنجد از آن باشد که سر دارد"
من دریافتم این بود که باد غرور و خود بینی از سر بیفکن تا از مشکلات ناشی از ان رد شوی
سجاد-ر در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، پنجشنبه ۲۷ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۱:۰۳ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۴ - من نخواهد شد:
مصرع اول، کلمه ی اول باید "رقیبم" باشه، "رقیبت" معنی نداره
همیرضا در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، پنجشنبه ۲۷ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۰۷:۵۶ دربارهٔ نظامی » خمسه » مخزن الاسرار » بخش ۲۳ - حکایت نوشیروان با وزیر خود:
@سید جعفر سیدی:
جناب سیدی، اگر منظورتان چگونگی تصحیح در گنجور رومیزی از لحاظ فنی است اینجا را مطالعه بفرمایید:
پیوند به وبگاه بیرونی
در مورد این که آیا تصحیحات توسط اداره کننده گنجور قابل اعمال هستند: سابق بر این به لحاظ حساسیت تغییرات و بعضا سلیقه ای بودن پیشنهادها جزء به جزء تصحیحات اعمال می شد و مورد به مورد تغییرات ثبت می شد متأسفانه چند سالی می شود که فرصت این گونه تصحیح کردن برای اداره کننده گنجور فراهم نمی شود و فقط تذکرات دوستان در حاشیه ها راهنمای مطالعه کنندگان می شود. در هر صورت اگر تصحیحات گسترده ای در نسخه گنجور رومیزی انجام شود و حاصل به نشانی ganjoor@ganjoor.net ارسال شود شاید بتوان راهکاری برای استخراج تغییرات و انعکاس آنها در سایت ایجاد کرد.
متین در ۱۱ سال و ۶ ماه قبل، جمعه ۲۸ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۴:۰۹ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۷۷ - نالهٔ ناکامی: