گنجور

حاشیه‌ها

احمد در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۲۱:۰۵ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتی‌ها » دوبیتی شمارهٔ ۱۷۶:

فکر کنم یالان باشه بمعنی دروغ.

خدایار در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۱۱:۵۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۱:

مقت الحیاه فقدکم

حمید گیوه چی در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۱۱:۳۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۹۳:

سلام، جناب حمید گوهری عزیز، حضرت مولانا در نظر دارد که بالانشینی نکند و در هر کجا سخنی مهمی می گوید، آدرس دیگری را می دهد و از انتصاب به خود حذر می کند که مبادا حمل بر تکبر باشد. عزیز دل من، منظور از شمس شما عزیزان هستید که بخوانید و بازگو کنید همانند خورشید که بر همه می تابد. حضرت مولانا درست است که خورشید را نشان می دهد اما شما لازم نیست دست او را نگاه کنید، خورشید را بنگرید، با نور آن خود را گرم کنید. پس هر کس برای دیگرا گرمابخش است، همانا شمس است

پوریا در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۱۱:۲۵ دربارهٔ عبید زاکانی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۳ - در مدح جلال‌الدین شاه شجاع مظفری و فتح اصفهان:

بیت دوم مصرع دوم بانگ رباب صحیح است که به اشتباه بانک درج شده

جمشید رضایی در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۱۱:۰۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۱:

این پروانه ی دوم به معنی پروا نداشته باش است
نظر شما در این خصوص چیست؟

جمشید رضایی در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۱۰:۵۱ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۱:

احساس میکنم پروانه دوم به معنی پروا نداشته باش است
نظر شما را دوست دارم بدونم چیه

عباس شکرالهی در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۱۰:۳۰ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵۱:

این غزل را آقای علیرضا قربانی در مایه ابوعطا خوانده اند .

محمدرضا ذاکری در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۱۰:۱۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۶۲:

"ملامتم نکند هیچکس در این سودا"
بیت هفت به این صورت هم آمده است

هادی در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۰۸:۱۹ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۲:

گویا اشتباهی صورت گرفته در نسخه ای که من دارم نوشته خضر از لب چشمه حیوان جان یافت
ولی در نسخه بالا که دقت میکنم نوشته است خضر ار ز لب
که در اینجا "ار ز" با "از" در نسخه اینجانب متفوت است ،‌لذا بابت نوشته قبلی در مورد حذف همزه ژوزش می خواهم ، اگر به صورت ار ز لب باشد چش مه ی صحیح است.

هادی در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۰۸:۱۳ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۲:

همزه ای که روی چشمه مصرع سوم است اضافه بوده ،‌و یاعث میشود ایم مصرع یک هجا اضافه تر داشته باشد،
چشمه در این مصرع به صورت : چش + مه
ولی در مصرع چهارم بصورت چش + مه +ی خوانده می شود .

هادی در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۰۸:۰۳ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷:

گر چه واضح است ، ولی باز هم اشاره به این موضوع شیرین است که شاعر از کلمه "بر" با چهار معنی پیشگاه (مصرع اول و سوم) ، حفظ بودن (مصرع دوم) ، صورت (ابتدای مصرع چهارم) و برداشتن (انتهای مصرع چهارم) استفاده کرده است و بسیار زیباست.

هادی در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۰۷:۴۹ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۷:

همانطور که میبینیم مصرع چهارم ایراد وزنی دارد زیرا مجبور می شود برای جبران یک هجایی گکه کم دارد روی دل اول مکث کند که باعث تفاوت ریتم با مصرع های فبلی می شود ، مگر اینکه به این شکل خوانده شود : دل از دلٌ بر چگونه دل بر دارد .
ضمه روی دلُ بر ، و یا استفاده از "و" (دل و بر) مشکل را بر طرف می کند

"شب" Hamid در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۰۳:۵۵ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۷:

سلام و درود بر همه شما خوبان رهرو،
نقل این شعر فضل درماندگی سر دماغیست در بلا و نیاوردن صبر و حمد الهی به علت ناپختگی و جهالت آدمی، که خود منزلیست و امتحانی برای منازل و فضیلت های دیگر.
به چوب بلا ادب آموختنم
یعنی ز بلا دم شکر چرا نمی زنم
دل رمیده را واژه به هوش نیاورد
برخیز به معنی که آب و خاکم و به آتش کوفتنم
کار جهان سرآید مرو به سرسری
آن سر که هوای سر کند سوختنم
آبدیده بلا، بلاد حمد یابد
آن شوق بیفزای خدایا ز سوختنم
...
شب

رسول در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۲۳:۵۴ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۳ - گوهرفروش:

جناب اقای امین کیخا میشه بفرمایید زبان امپراتوری osmani در زمان کدوم پادشاهشون فارسی بوده ?

شهریار۷۰ در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۲۱:۳۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۳۵:

زنده باد چنین اندیشه‌هایی نیما جان
خوانش مورد پسند شما در نسخه‌ی کهن «قونیا» نیز وجود دارد. همچنین استاد حسین آهی پیرامون این غزل سخنان قابل تاملی به جا گذاشته‌اند که با مراجعه به آن‌ها می‌توانید از چند و چون نسخه‌های خطی این غزل آگاهی یابید.

امید حسین زاده در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۱۹:۴۸ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۲۵:

در بیت اول مملکت غریب عبارت کاملا نامناسبی است چه از نظر وزنی و چه از لحاظ منطق شعری زیرا که این اصطلاح در عصر حاضر رواج لفظی یافته است.
من تا به حال به دنبال نسخ دیگر نبودم ولی به صورت غریزی حس می کنم حداقل عبارت "وادی غریب" عبارت شایسته تری باشد

عرفی در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۱۴:۳۱ دربارهٔ سیف فرغانی » دیوان اشعار » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۴۶:

السلام علیک یا اباعبدالله الحسین

omid در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۱۱:۰۹ دربارهٔ خیام » ترانه‌های خیام به انتخاب و روایت صادق هدایت » دم را دریابیم [۱۴۳-۱۰۸] » رباعی ۱۳۰:

سربه‌سریم صحیح میباشد.

نیما رحیمی در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۰۸:۵۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۳۵:

با سلام
در نسخه ای از ضبط اشعار حافظ که توسط شخصی به نام علا مرندی نوشته شده و به تازگی ها توسط آقای دکتر علی فردوسی معرفی شده بیت اول این مصرع به این شکل نوشته شده است:
با مدعی بگویید احوال عشق و مستی
تا بی خبر نمیرد در درد خودپرستی
این تفاوت در مفهوم آنچنان تاثرگذار است که ذهن خواننده را در مقابل دو نوع تفکر و جهان بینی قرار داده و به چالش می کشد:
در نسخه معروف و آشنای خانلری تفکری است از حافظ که عاقبت بی خبری را برای مدعی طلب می کند و در نسخه جدید علا خیرخواهی و دعای حافظ نصیب مدعی می شود
از نگاهی می توان دامنه رحم و شفقت و مهربانی حافظ را به واسطه بهره او از عرفان و اندیشه های آزادی خواهانه، مبنایی برای اثبات و استواری نسخه جدید (با مدعی بگویی...) دانست و از طرف دیگر می توان گفت سابقه مواضعی که حافظ در سایر اشعارو ابیات خود برابر مدعی اتخاذ کرده نه کاملا اما کمی متفاوت از این نوع تفکر است که بخواهد برای مدعی آرزوی خیر داشته باشد.
اما از هرچه بگذریم نمی توان از معنای انسان دوستانه و زیبای نسخه جدید گذشت اگرچه شاید این نسخه زاییده ذهن خود علا باشد اما به نظر نگارنده بسیار زیبا و دلنشین تر از آن نسخه قدیمی است.
اعتقاد این حقیر این است که فارغ از هرگونه کنکاش و جستجوی صحت و سقم و اسرار نهفته راز سر به مهر،شایسته آن است که به قول سهراب سپهری:
در افسون گل سرخ شناور باشیم

مسعود در ‫۱۱ سال و ۶ ماه قبل، دوشنبه ۲۷ مرداد ۱۳۹۳، ساعت ۰۸:۰۸ دربارهٔ هلالی جغتایی » شاه و درویش » بخش ۳۰ - حیله کردن رقیب و خبردار نمودن شاه گدا را:

وقت آن شد که ما شکار کنیم
عزم صحرا و لاله‌زار کنیم
عبید زاکانی گوید :
وقت آن شد که عزم کار کنیم
رسم الحاد آشکار کنیم

۱
۴۷۶۵
۴۷۶۶
۴۷۶۷
۴۷۶۸
۴۷۶۹
۵۷۰۸