نگین شکروی در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۲۳:۳۹ دربارهٔ وحشی بافقی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۲۶۱:
بادروروسپاس فراوان
در مصراع دوم ازبیت سوم کلمه "بدنش"اشتباه تایپی بوده و بایدبا"بدلش" جایگزین شود
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
نگین شکروی در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۲۰:۴۹ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۴:
با درود وسپاس فراوان
دربیت سوم مصراع اول کلمه"نخوردست"به اشتباه "نخوردیست"چاپ شده و در مصراع اول بیت هشتم بجای "از" به اشتباه "ز" نوشته شده است
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
نسیم صبا در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۲۰:۴۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۱:
دیوانه = مانند یک دیوی کر در زنجیر گیر اس.
دیوانه = شیدا
نسیم صبا در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۲۰:۳۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۱:
پروانه اول = شاهپرک پروانه دوم = اجازه و جواز
همخانه اول = همراه و همنفس هم خانه دوم = امینگاه آشیانه امن
پیمانه اول = میزان سنحش پیمانه = ظرفی برای پیغام خلسهآور
مستانه اول = آزاده بیاندیش مستانه دوم = شاد باش
در دانه = ماسهآی که صدف بر آن مروارید میپرورد دردانه = عزیز
افسانه = تمثیل افسانه = فراموش نشدنی
کاشانه اول = خوش طریق کاشانه دوم = کانون همایش
پیشانه = شجاعانه پیشانه = جلو رو
دندانه = کلید دندانه = مرکز حرف
حنانه = تکیهگاه الهی حنانه = نای مستضعفان
لانه = آشیانه لانه = آه و ندا
شانه = باز کننده گرهها شانه = دوش و حامل (پشت باربر)
فرزانه = دانشمند فرزانه = سعادتمند
شکرانه = نذری شکرانه = سپاسگزار
جانانه = اعطا کننده (جان) جانانه = عظیم
بیچانه = کم حرف و ناگستاخ بیچانه = بی چک و چانه
رسته در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۱۸:۰۷ دربارهٔ عطار » خسرونامه » بخش ۲۵ - خواستگاری شاه اصفهان از گل:
بیت: 92
غلط: سرگردان
درست: سرگران
بیت: 123
غلط: ساهی
درست: سپاهی
بیت: 178
غلط: گند نا
درست: گندنا
بیت: 216
غلط: ب رجای
درست: برجای
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
رسته در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۱۷:۴۹ دربارهٔ عطار » خسرونامه » بخش ۲۴ - رسیدن گل و هرمز در باغ و سرود گفتن با رباب:
بیت: 89
غلط: نی ز
درست: نیز
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
رسته در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۱۷:۴۲ دربارهٔ عطار » خسرونامه » بخش ۲۳ - زاری هرمز در عشق گل پیش دایه:
بیت: 66
غلط: بگشذت
درست: بگذشت
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
رسته در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۱۷:۴۰ دربارهٔ عطار » خسرونامه » بخش ۲۲ - آغاز عشقنامۀ خسرو و گل:
بیت: 36
غلط: باز ندادم
درست: بازش ندادم
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
رسته در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۱۷:۳۷ دربارهٔ عطار » خسرونامه » بخش ۲۱ - دگر بار رفتن دایه پیش هرمز:
بیت: 29
غلط: بسا لوسی
درست: به سالوسی
بیت: 42
غلط: ماتمبرآمد
درست: ماتم برآمد
بیت: 124
غلط: مرغانب هاری
درست: مرغان بهاری
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
رسته در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۱۷:۳۳ دربارهٔ عطار » خسرونامه » بخش ۲۰ - پاسخ دادن هرمز دایه را:
بیت: 135
غلط: چن
درست: چون
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
نگین شکروی در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۲۸ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۰۰:۲۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۷۳:
با درود وسپاس فراوان
درمصراع دوم بیت چهارم کلمه "کاورد" به شکل "کورد"تایپ شده است
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
رسته در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، جمعه ۲۶ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۱۹:۱۵ دربارهٔ عطار » خسرونامه » بخش ۱۷ - دیدن گل هرمز را در باغ و عاشق شدن:
بیت: 171
غلط : بر عدم
درست: به رعدم
بیت: 186
غلط : گهر
درست: گهی
بیت: 188
غلط : او رنجن
درست: اورنجن
بیت: 352
غلط : اوره
درست: او ره
بیت: 426
غلط : خونشد
درست: خون شد
بیت: 426
غلط : ز دواز
درست: زد و از
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
رسته در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، جمعه ۲۶ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۱۸:۴۳ دربارهٔ عطار » خسرونامه » بخش ۱۶ - آغاز داستان:
بیت: 93
غلط : مدیان
درست: میدان
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
رسته در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، جمعه ۲۶ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۱۸:۴۱ دربارهٔ عطار » خسرونامه » بخش ۱۶ - آغاز داستان:
بیت 64 و 65
چنین میگفت با مه مرد استاد
که گاوی را فریدون حق فرستاد
بصورت فرّۀ شاهیست او را
بمعنی سخت آگاهیست او را
اشاره به داستانی است حکمت آمیز که در منابع باستانی ایرانی دیگر نیز آمده است، در شاهنامه همان گاوی است که فریدون را شیر می دهد و نام آن " برمایه " است. منبع اولیه ی شاهنامه کتابی پهلوی است به نام خداینامه. منبع خسرونامه کتاب نثری است از نویسنده ای به نام بدر اهوازی که گویا اهل خوزستان بوده است و بدون شک منبع اولیه او هم از متون پهلوی بوده است.
اهورا در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، جمعه ۲۶ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۱۴:۰۹ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶۶:
به نظر بنده میآید که در مصرع اول بیت چهارم واژه ی "بجز" باید "جز" باشد. در حال حاضر "بجز" وزن را خراب میکند.
حاصلم از غم عشق تو، نه جز خون جگر
---
پاسخ: با تشکر، پیشنهاد شما اعمال شد.
اهورا در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، جمعه ۲۶ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۱۳:۵۵ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶۴:
سوز عشق و فراق و بی تابی در این غزل بی نظیر موج میزند. حقیقتا که حافظ خوب فرمود:
غزلیات عراقی است سرود حافظ
که شنید این ره جانسوز که فریاد نکرد
سوز و آه جدایی و به پایان آمدن انتظار در حال و هوای عاشق هویداست.
حمیدرضا لبافان در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۲۴ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۰۹:۰۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۷:
با سلام
بیت سوم - مصرع دوم
دوستتر
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
رسته در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲۲ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۲۰:۴۲ دربارهٔ عطار » مصیبت نامه » بخش چهلم » بخش ۱۷ - الحكایة و التمثیل:
بیت : 2
غلط: حاشه
درست : خاشه
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
رسته در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲۲ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۲۰:۴۰ دربارهٔ عطار » مصیبت نامه » بخش چهلم » بخش ۱۱ - الحكایة و التمثیل:
بیت : 6
غلط: ابن
درست : ؟
---
پاسخ: با تشکر، با «این» جایگزین شد.
نگین شکروی در ۱۵ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۲۹ تیر ۱۳۸۸، ساعت ۱۵:۵۲ دربارهٔ سعدی » مواعظ » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۴۰: