گنجور

حاشیه‌ها

علی نوروزیان در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۵ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۲۲:۵۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۴:

این شعر بیانگر عدم تمایل شاعر به ظاهر پرستی بدون اخلاص و رهایی از قیود وابستگی ها است ودر جای به مذمت ریا وریاکاران میپردازد ونشان گر نهایت شیفتگی است

علی در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۵ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۲۲:۵۲ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸۴:

این شعر نهایت دلدادگی شاعر ونهایت جدایی از تعلقات دنیوی است ودر اوج به جدایی از ظاهر وتعصبات بی دلیل اشاره میکند مستی اش نزدیکی به معشوق شرابش عشق الهی است ودر مذمت ریا و خود پرستی و اسایش طلبی

شکیب سالک در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، چهارشنبه ۵ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۰۰:۰۹ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۷۵:

شنو ازکسی‌که او هم زکسی شنید باشد
در مصرع فوق به عوض شنید باید شنیده خوانده شود وهمچنان در مصرع ذیل یک حرف ر از کلمه غرور کم است
غم هیچکس ندارد فلک غروپیما
و باید خوانده شود
غم هیچکس ندارد فلک غرور پیما
ممنون توجه تان

مجتبی در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۴ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۲۲:۳۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » ملحقات و مفردات » شمارهٔ ۲:

سلام.
میتوننی لطف کنین بفرمایید مراد از "دستان" در بیت اول و دوم چیست؟
ممنون.

the servant در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۴ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۰۹:۰۰ دربارهٔ هاتف اصفهانی » دیوان اشعار » ترجیع بند - که یکی هست و هیچ نیست جز او:

This poem reaches the unreachable . It reveals the secret. It provided the accurate answer that is valuable only to those seeking the truth. It is amazing what Hatef knew.

شهرام در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، سه‌شنبه ۴ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۰۸:۳۰ دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۱:

بسیار شهر زیبا و فرح بخشی ست. مانند تمامی اشعار بینظیر فارسی. زنده باد ایران

بهروز در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۳ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۲۰:۵۶ دربارهٔ ملک‌الشعرا بهار » مستزادها » کار ایران با خداست:

همیشه همینطور بوده است.وهمیشه کار ایران را شهنشاه فراموشکرده است

کوروش در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۳ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۱۳:۵۴ دربارهٔ شهریار » منظومهٔ حیدر بابا:

منظومه ی حیدر بابا نه تنها به پارسی بلکه به هیچ زبانی قابل ترجمه نیست به قول خود استاد شهریار: راز و نیازها همه با آن زبان دل. آن راز و آن نیاز نگنجد به پارسی!
با تشکر از مترجم اما خود شعر کجا و ترجمه اش کجا؟

بی من در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۳ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۱۱:۰۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۷:

سلام
در مصراع دوم " بر آستان" به جای "به راستان" صحیح نیست؟
من در آوازها و در نسخه "بر آستان" شنیده و دیده ام.

یوسف در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۳ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۰۳:۰۶ دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۲۸:

به جای "چهار" باید "هر چهار" باشد

مهرزاد شایان در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۳ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۰۱:۵۷ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۱۵:

در نسخه تصحیح مرحوم فروغی در متن اصلی آمده است : «هرسو دود آن کش» ،«آن کس» در نسخه بدل آمده

مهرزاد شایان در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۳ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۰۱:۴۳ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۱۲:

بُختی به معنای شتر قوی هیکل و تنومند دو کوهانه است

مهرزاد شایان در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۳ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۰۱:۲۶ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۹:

در انتهای حکایت یک بیت محذوف است
پس از اتمام قطعه نثر این بیت آمده:
دیدار می‌نمایی و پرهیز می‌کنی / بازار خویش و آتش ما تیز می‌کنی
به نقل از نسخه مرحوم فروغی/ققنوس/تهران74/ص66
در بعضی نسخ قدیمی این بیت نیز در انتهای حکایت آمده:
یؤجِجُ ناراً ثمّ یطفی برشة .... لِذالک ترانی محرقاً و غریقاً

م. د. پویا در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۳ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۰۱:۱۴ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۳۳:

نقد ذیل نوسط دائره المعارف روشنگری بر این حکایت نوشته شده است
پیوند به وبگاه بیرونی

مهرزاد شایان در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۳ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۰۱:۰۷ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۸:

در تکمیل تکمله‌ی دوست عزیز وحید کرمی این بیت عربی نیز قبل از بیت مورد اشاره ایشان آمده است
نسخه تصحیح شده مرحوم فروغی/ققنوس/تهران74/ ص65

کفیتَ اَذیَ یا مَن یعُّد مَحاسنی ..... علانیتی هذا ولم تدرَما بطن

مهرزاد شایان در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۳ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۰۱:۰۰ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۷:

عرض سلام و ادب خدمت دوست عزیز جناب "علیرضا" ، ترکیب «دوگانه‌ای به درگاه یگانه» الحق که خیلی زیباست ولی در نسخه‌ای از تصحیح مرحوم فروغی که در اختیار من است یعنی نسخه موسسه نشر علوم نوین ، انتشارات ققنوس، تهران پاییز 74، ص65 به همان شکلی که در نسخه اینترتی گنجور نوشته شده آمده ،
حتی در نسخه‌ قدیمی لرد گرینوی مورخ 720 هجری و نسخه کتابخانه هند مورخ 728 هجری هم به شکلی که فرمودید نیامده ، لطفا در صورت امکان مشخصات دقیق منبع مورد نظر را ذکر بفرمایید
بامهرو احترام
مهرزاد

مهرزاد شایان در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۳ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۰۰:۴۶ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۶:

در تصحیح تکمله‌ی "علیرضا" : گفت ای پدر باری به مجلس سلطان در طعام نخوردی ...
گلستان سعدی/فروغی/ققنوس/1374/ص65

مهرزاد شایان در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، دوشنبه ۳ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۰۰:۳۶ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۵:

بخشهایی از حکایت ناقص نوشته شده ؛ پس از قطعه نثر نخست این بیت آمده:
اِنْ لمْ اَکُن راکِب‌المواشی
اَسعی لَکم حامِلَ‌الغواشی
سپس این قطعه نثر می‌آید:
یک زان میان گفت ازین سخن که شنیدی دل تنگ مدار که درین روزها دزدی بصورت درویشان برآمده خود را در سلک صحبت ما منتظم کرد
چه دانند مردم که در خانه کیست
نویسنده داند که در نامه چیست
و از آنجا که سلامت حال درویشان است گمان فضولش نبردند و بیاری قبولش کردند
صورت حال عارفان دلق است
این قدر بس چو روی در خلق است
در عمل کوش و هرچه خواهی پوش
تاج بر سر نه و عَلَم بر دوش
ترک دنیا و شهوت است و هوس
پارسایی، نه ترک جامه و بس
در قژاکند مرد باید بود
بر مخنث سلاح جنگ چه سود
روزی تا به شب رفته بودیم و شبانگه بپای حصار خفته که دزد بی توفیق ابریق ابریق رفیق برداشت که به طهارت می‌رود و به غارت میرفت.
پارسا بین که خرقه در بر کرد
جامه کعبه را جل خر کرد
چندانکه از نظر درویشان غایب شد به برجی برفت و درجی بدزدید تا روز روشن شد آن تاریک مبلغی راه رفته بود و رفیقان بی گناه خفته بامدادان همه را به قلعه در آوردند و بزدند و بزندان کردند از آن تاریخ ترک صحبت گفتیم و طریق عزلت گرفتیم
والسَّلامَةُ فی الوَحْده
چو از قومی یکی بی دانشی کرد
نه کِه رامنزلت مانَد نه مِه را
شنیدستی که گاوی در علفخوار
بیالاید همه گاوان ده را
گفتم سپاس و منت خدای را عزوجل که از برکت درویشان محروم نماندم گرچه بصورت از صحبت وحید افتادم بدین حکایت که گفتی مستفید گشتم و امثال مرا همه عمر این نصیحت بکار آید
به یک ناتراشیده در مجلسی
برنجد دل هوشمندان بسی
اگر برکه‌ای پر کند از گلاب
سگی در وی افتد کند منجلاب

مهرزاد شایان در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۲۳:۵۸ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۲:

بعد از قطعه پایانی این بیت در بعضی نسخ ثبت است:
گر کشی ور جرم بخشی روی و سر بر آستانم
بنده را فرمان نباشد هرچه فرمایی بر آنم
به نقل از پاورقی گلستان سعدی ص62 /تصحیح محمدعلی فروغی/انتشارات ققنوس/1374

سید محمد حسن میردامادی در ‫۱۳ سال و ۵ ماه قبل، یکشنبه ۲ بهمن ۱۳۹۰، ساعت ۲۲:۵۲ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۲۱ - ای مرغک:

داد آگهیست چنانکه دانی
از زحمت حبس و فتنهٔ دام

به نظر می رسد س در آگهیست زائد است و صحیح آن چنین است
داد آگهیت چنانکه دانی
از زحمت حبس و فتنهٔ دام

۱
۵۲۱۱
۵۲۱۲
۵۲۱۳
۵۲۱۴
۵۲۱۵
۵۴۷۴