علیرضا در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۷:۱۳ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۵:
سلام
به نظر می رسد این بیت زیر هم مربوط به این شعر عراقی است که از قلم افتاده است :
ز فراق چون ننالم من دلشکسته چون نی
که بسوخت بند بندم زحرارت جدایی
دلاوار در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۵:۵۴ دربارهٔ صائب » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۶۸۲۶:
جسارتا نقیضه ای بر این غزل صائب نوشتم:
"سوختی در عرق شرم و حیا ای ساقی"
این چه آشی و چه کشکی است تو را ای ساقی
چه بساطی؟ چه خماری؟ چه شرابی.. چه خمی؟
این چه وضعی است که کردی تو به پا ای ساقی؟
برو عادم شو و دست از می و مطرب بردار
خانه ی فسق رها کن تو رها، ای ساقی
ریش من را بنگر درس دیانت آموز
درس مجانی و بی اجر و بها ای ساقی
شرم کن جان من از مستی و یک دم اِعقل
بعد از آن جام دگر را بده ما ای ساقی
محمد تولیت در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۵:۰۰ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۸:
سعدی حرف دل خیلیا رو بزیباترین شکل گفته. حقا که بهترینه.
محمد پورصالحی در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۳:۴۲ دربارهٔ سعدی » گلستان » باب دوم در اخلاق درویشان » حکایت شمارهٔ ۳۸:
در سه بیت انتهایی متن توضیحات ذیل ارائه می گردد:
"عهد صحبت اهل طریق را" منظور عهدی است در همنشینی با صوفیان در خانقاه، جهت طی طریق بسته اند.
"فریق" در بیت دوم به معنای فرقه می باشد.
"گلیم خویش بدر می برد ز موج" به معنای به فکر خود بودن است و به دیگران کاری نداشتن است.
هانی در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۳:۳۷ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » سهراب » بخش ۱۸:
...گویی سرنوشت این سرزمین کشته شدن سهراب هاست بدست پدران
طوطی در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۳:۳۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » ترجیعات » بیست و هشتم:
بیت ششم از بند اول که ناقص است :
ای آسمان خوش خرگَهی، وی خاک زیبا درگهی
ای روز گوهر می دهی، وی شب تو عنبر می کشی
سارا در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۳:۳۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۹:
لینک سمت چپ غزل شماره ی 299 به اشتباه 301 درج شده است. لطفا لینک غزل شماره ی 300 را قرار دهید.
گلاب سرابی در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۱:۲۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶:
نرگسش عربده جوی و لبش افسوس کنان
افسوس کنان میتواند معنای بوسه را هم داشته باشد .
امین کیخا در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۲:۵۹ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳:
برخی : قربانی
امین کیخا در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۲:۵۳ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱:
به نظر میرسد (ه)در اخر کلمات پارسی در هنگام عربی شدن ق می شوند مثال دیگر بجز سرادق میتوان واژه حق عربی را اورد که از هوده فارسی اول هودق شده سپس حق شده است و این مثال دیگری از این دگردیسی است
سیما.م در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ مهر ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۵۴ دربارهٔ رودکی » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۳۴:
با سلام
من این رباعی رو در چند جای دیگه به نام پوریای ولی خوندم . از شما اساتید فاضل خواهشمندم که در این مورد تحقیق بشه که جای شک نباشه .متشکرم
دکترحامد در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ مهر ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۱۷ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۶:
پارادم زیر دم اسب نوار چرمی بسته میشود .کنایه از بی شرمی وحیوان صفتی زیاد است دراز بودن این چرم بزرگی جثه و شهوت رانی اسب و کارهای زشت زیادی که شحنه ید طولایی در آن دارد را می نمایانددراز بودنش خراب بودن وفاسد وبی حیا وبی شرم بودن رامیرساندچون درست زیر دم اسب قرارنمیگیرد.شعرهای حافظ فقط 20 درصداز نظر من عرفانی است ومابقی اجتماعی است با این حال خیالات شما مورد احترام است حافظ را من ویکتور هوگوی ادبیاتمان میدانم
امیر م در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ مهر ۱۳۹۱، ساعت ۰۸:۵۵ دربارهٔ عطار » منطقالطیر » عزم راه کردن مرغان » عزم راه کردن مرغان:
مصراع دوم بیت هفدهم بایستی بدین صورت تصحیح شود:
حکم حکم اوست، فرمان نیز هم
زو دریغی نیست تن، جان نیز هم
امیر م در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ مهر ۱۳۹۱، ساعت ۰۸:۵۰ دربارهٔ عطار » منطقالطیر » عزم راه کردن مرغان » تحیر بایزید:
کلمه قافیه در مصراع دوم بیت اول "دهر" صحیح است نه "شهر".
میثم طاهری در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ مهر ۱۳۹۱، ساعت ۰۸:۴۸ دربارهٔ ابوسعید ابوالخیر » رباعیات نقل شده از ابوسعید از دیگر شاعران » رباعی شمارهٔ ۵:
وا فریادا ز عشق وا فریادا
کارم به یکی طرفه نگار افتادا
گر داد دل شکسته دادا دادا
ور نه منو عشق هرچه بادا بادا
امیر م در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ مهر ۱۳۹۱، ساعت ۰۸:۴۶ دربارهٔ عطار » منطقالطیر » عذر آوردن مرغان » حکایت خونیی که به بهشت رفت:
کتابت مصراع اول بیت پنجم بدین صورت صحیح تر است:
"گفت چون خونم روان شد بر زمی"
که "زمی" همان "زمین" میباشد.
m.z در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ مهر ۱۳۹۱، ساعت ۰۲:۰۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۱۹:
به نظر من بهترین صدایی که میشه این شعر رو باهاش گوش داد اون صداییه که از داخل دل آدم تو بدترین لحظات گرفتاری اش در میاد و با بند بند وجودش این شعرو با سعدی همخونی می کنه. این از همه بهتره. باور کنید!
مصاحبان در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ مهر ۱۳۹۱، ساعت ۰۰:۱۶ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۵۲:
شاید "الم" ایهام باشدکه در معنای دور آن،تلمیحی به آیه ی شریفه ی " الم یعلم بانّ الله یری" یا " الم نشرح لک صدرک " یا ... که به فراخور تفسیر شعر و بهره گیری از آیه ی شریفه هر یک مفهوم کلی خاص خود را می یابد.
سعید در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، شنبه ۲۹ مهر ۱۳۹۱، ساعت ۲۳:۳۹ دربارهٔ نظامی » خمسه » اسکندرنامه - بخش اول: شرفنامه » بخش ۲ - مناجات به درگاه باری عز شأنه:
لطفا در بیت
سیاه مرا همه تو گردان سپید
مگردانم از درگهت ناامید
کلمه ی همه نادرست به نظر می رسد و وزن را نادرست کرده باید «هم » باشد .
حجت در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، دوشنبه ۱ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۰:۳۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۹: