بهرام مشهور در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۲۴ دربارهٔ نصرالله منشی » کلیله و دمنه » مفتتح کتاب بر ترتیب ابن المقفع » بخش ۸ - سخنان هندو با برزویه:
جناب حسام حق با شما است و دو کلمه به و هشت را نباید بیکدیگر چسباند چون کلمه ای دیگر و معنائی دیگر را مشتبه می گرداند و آن را باید به همان صورت به هشت نوشت
بهرام مشهور در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۲۰ دربارهٔ نصرالله منشی » کلیله و دمنه » مفتتح کتاب بر ترتیب ابن المقفع » بخش ۷ - هندو جواب داد:
لطفاً این غلط ها را تصحیح فرمائید :
سطر2 : مباثت مباحثت
سطر3 :بنگنجهای به گنج های
سطر4 : زاطد زائد یا زاید
سطر5 : تیقظ ؟
بهرام مشهور در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۸:۵۱ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۶:
در کتاب های قدیمی مثلاً در کتابی که مرحوم درویش با ویراستاری مرحوم سعید نفیسی در سال 1342 منتشر کرده ، یعنی همه جا غیرخداهیچ ندیدند آمده که منطقاً بیان محتوی را غنی تر و قوی تر می گرداند
علی در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۰:۴۰ دربارهٔ سعدی » مواعظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸:
شغبست به چه معنیست؟
علی در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۰:۳۲ دربارهٔ سعدی » مواعظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸:
سوزان90 عزیزم اتفاقاً این هنر شاعران غزل سُراست که بعضاً چنین و چُنان می کنند و هنرشون به رخ می کشند که قافیه را هرکجا که میخواند به تصویر می کشند تا بگن براستی سراینده آفریده ایزد یکتا مارا.
فرهادی در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۳:۰۱ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۸۰:
مراد از بیت آخر:
انسان یکبار به خاک سپرده شد کارش تمام شد زر نیست که دوباره بیرون آرندش فلحاظا نباید غافل باشیم ...
زهره نامدار در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۲۱:۴۵ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۱۵۷ - قصهٔ مری کردن رومیان و چینیان در علم نقاشی و صورتگری:
به چند نسخه رجوع کردم در همۀ نسخ" پدر" آمده است
1-شرح جامع تالیف کریم زمانی1378 انتشارات اطلاعات
2-مثنوی تصحیح دکتر استعلامی1375 انتشارات زوار
3-مثنوی تصحیح نیکلسون 1925 انتشارات امیر کبیر
حمید در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۹:۳۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۹۴:
آیا بیت چهارم بصورت (در پس این پرده) نیست؟
فرشید در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۶:۲۹ دربارهٔ فیض کاشانی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۹۰:
با عرض تشکر از خدمت بزرگی که به فرهنگ وادب پارسی نموده اید لطفادر مصرع دوم بیت سوم کلمه کوی را به گوی اصلاح فرمایید
به امید موفقیت هرچه بیشتر شما
محمدحقایقی مقدم در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۴:۳۹ دربارهٔ عراقی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۹۵:
بیت7مصرع2: بنظر: که تو دربرون چه کردی که درون خانه آیی. صحیح است.
بیت آخر: دردیر میزدم من که ندا زدر در آمد/ که درآ درآ عراقی که تو هم ازآن مایی. صحیح است
احسان در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۳:۲۱ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۱۷ - امید و نومیدی:
در مصرع دوم بیت آخر "درخشد" صحیح است نه
"درخشید"
میانسال در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۳:۱۲ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۴۱ - تهیدست:
دلمان خون شد.
میانسال در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۱۸ دربارهٔ پروین اعتصامی » دیوان اشعار » مثنویات، تمثیلات و مقطعات » شمارهٔ ۳۸ - تاراج روزگار:
جوانیمان رفت، الفاتحهمصلوات.
بهمن صباغ زاده در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۲:۰۸ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵:
درود
دیگر اینکه آن معنی که برای طرف ذکر کردهاند گمان کنم اشتباه باشد. معنی عامتر این واژه یکی طَرفه به معنای یک چشم بر هم زدن است و دیگر طُرفه به معنای شگفت و عجیب.
در اینجا هم جام شیشهای - مراد جام شراب - توبهی محکم - چون سنگ - را میشکند و ربطی به اسم خاص فردی ندارد.
بهمن صباغ زاده در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۱:۵۴ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵:
درود دوستان
بعد از تشکر
بلا به حکم بلیٰ بستهاند عهد ِالست
یعنی به حکم اینکه در روز الست در پاسخ الست برکم انسان گفت بلیٰ و قبول کرد که پرودگارش او باشد، هر بلایی بر او میرود بایست بر آن صبر کند و شکر گوید.
این بلاها (رنجها) را به حکم آن بلیٰ (آری) بر ما بستهاند.
سیما.م در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۰:۲۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۸۷:
با سلام .در مورد بیت اول که عاطفه خانم گفتن , در نسخه قاسم غنی و محمد قزوینی همون "شیرین " درسته
میثم آیتی (شاعر) در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۱۰:۰۷ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۸:
بیت هفتم از نظر وزنی یک سیلاب کم داره که به شکل زیر باید تصحیح شود:
با ما به از این میباش تا راز نگردد فاش
نبود بد اگر باشی با دلشدگان نیکو
میثم آیتی (شاعر) در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۵۹ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۶:
این شعر خیلی با شعرهای دیگه حافظ شانه به شانه حرکت می کنه
چون هم از قرآن و هم از ضرب المثل و هم از عبارات عربی و هم از صنایع ادبی زیادی ادر آن استفاده شده است.
من این شعر رو منتسب نمی دونم بلکه این شعر باید متعلق به حافظ باشه
میثم آیتی (شاعر) در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، سهشنبه ۲ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۵۳ دربارهٔ حافظ » اشعار منتسب » شمارهٔ ۱۵:
آقای محمود سیدهندی نیز عینا همین غزل رو نوشته نه چیزی متفاوت از آن!!!
بهرام مشهور در ۱۲ سال و ۷ ماه قبل، چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۹۱، ساعت ۰۹:۵۰ دربارهٔ نصرالله منشی » کلیله و دمنه » مفتتح کتاب بر ترتیب ابن المقفع » بخش ۱۴ - شادمان شدن نوشروان از پیام برزویه: