گنجور

حاشیه‌ها

ناشناس در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۵۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸:

با سپاس فراوان از جواب سریع.

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۴۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸:

هنیا قید است در قران امده است و معنی نوش و گوارا می دهد عربی است

ناشناس در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۷:۰۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۸:

"هنییا" به چه معنی است

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۲۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۹:

پس خفن به نگاه من یعنی حسن و زیبایی که فاش و اشکار باشد خفه کننده باشد و نیز با خودنمایی نیز همراه باشد .

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۰۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۹:

پر پیداست خفه هم ناگفته در لغتش دیده می شود یعنی زیبایی خفه کننده هم هست مثلا داف خفن ! یعنی دختر زیبا روی خوش لباس که زیبای اش ادم را خفه می کند !

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۰۳ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۹:

خفن لغتی است که در کوی و گذر ساخته و پرداخته شده است و معنی خوبی را می دهد که از درشتی و خشونت و اندامداری حاصل شده باشد مثلا یک ford suv خفن یا یک موسیقی راک خفن !

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۱۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۴۱:

شکراکنده بسیار زیبنده است .

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۰۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۴۱:

در این شعر مولانا زندگان را مردگان و سخنوران را نادانای سخنوری می بیند .

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۰۸ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۴۱:

اما به فارسی عمودی می شود هج و هجین البته بسیار به hang می ماند چون ج به گ گردانده می شود . Hang انگلیسی معنی اویختن می دهد هج یا هگ هم در فارسی شاید همریشه اش باشد ( هنوز بیگمان نیستم)

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۰۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۴۱:

معلق می شود دروا

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۰۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۴۱:

به لری از کندن لغتی داریم که در فارسی کمتر به کار رفته و ان پشکیدن و پشکندن است یعنی پخشیدن و پخش کردن ( به لری پشکنیه می گوییم زیرا لری مانند پهلوی علامت مصدری اش هنوز یه است)

تاوتک در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۵:۰۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۹:

فکر میکنم نوشتن بر آب علاوه بر کار بیهوده کنایه از امر ناپایدار هم باشد یا حتی به فراموشی سپردن مانند اینجا

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۴۰:

غمزه همان غنج است ، به کردی و لری خنج می گوییم .

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۴۰:

از رشک لغت رشکبر را می دانیم ولی رشکوند را هم داریم .

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۵ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۹:

شنگ را مو به مو ( طباق نعل به نعل ) برای شوخ بکار برده است .

امین کیخا در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۵۰ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۹:

روزافزون را مانند روزفزا بکار برده همانگونه که هنرفزا و جانفزا را به کار می برد .

تاوتک در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۴۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۸:

دنگ هم به جای غافل و بی خبر زیباست

تاوتک در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۴۹ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۸:

اسکره -به معنی کاسه-بعدا به صورت سغراق درامده است

تاوتک در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۴۷ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۸:

برای شادروان به جای خیمه سراپرده هم زیباست

تاوتک در ‫۱۲ سال و ۳ ماه قبل، جمعه ۳ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۱۴:۴۶ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۸:

در خواب دید این پیل جان فیلش یاد هندوستان کرده است را یاداوری میکند

۱
۴۹۹۵
۴۹۹۶
۴۹۹۷
۴۹۹۸
۴۹۹۹
۵۷۰۷