منوچهر در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۰۳:۴۳ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۵۱:
احتمالا : گر باد برد بدوزخ از کوی توخاک
روان تر است
درمصرع اول سطر دوم
منوچهر در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۰۳:۳۶ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۴۹:
در مصرع دوم
دروعده بوسه ای دلم کردی شاد
درست تراست
حامد غفوری در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۰۲:۲۰ دربارهٔ عطار » منطقالطیر » بیان وادی فقر » گفتار عاشقی که از بیم قیامت میگریست:
طمس کن چشم وز هم بگشای زود
بعد از آن در چشم کش کحل نبود
حامد غفوری در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۰۲:۰۱ دربارهٔ عطار » منطقالطیر » بیان وادی فقر » گفتار عاشقی که از بیم قیامت میگریست:
گر همی خواهی که تو اینجا رسی
اندر این منزلگه والا رسی
حامد غفوری در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۰۲:۰۰ دربارهٔ عطار » منطقالطیر » بیان وادی فقر » گفتار عاشقی که از بیم قیامت میگریست:
این بیت اشتباه است:
گر تو میخواهی که تو اینجا رسی
تو بدین منزل به هیچ الارسی
درست آن بدینگونه است:
گر همی میخواهی که تو اینجا رسی
اندر این منزلگه والا رسی
سارا در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۰۱:۳۰ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۳ - تو بمان و دگران:
ازمن گذشت وازاوبگذرم ولی ... روزایی که باهاش بودم ندیدکه هستم وقتی خاستم ترکش کنم تازه فهمیدیکی توزندگیش بودکه .... امارفتم که هیچ وقت فراموشم نکنه اونو برای کسایی گذاشتم که همیشه جداییمونو خاستن وای به حال دگران.......
امین افشار در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۲۱:۰۹ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۱۴:
افتادن چیزی به ظرفی از شراب و شربتی را تجسم کنید: سکون و رکود آن شراب همراه با جوشیدن و بر آمدن حباب یا حبابهایی از درونش به شور و تکاپو دگرگون می شود و حباب حاصل چنان کلاه بر می اندازد که دیگر اثری از خودش نباشد ( می ترکد) پس عکس دوست (که شاید بازتاب نور رخ عاشق باشد که عاشق و معشوق یکی است) که از نور است با جان و دل عاشق که ظرف نور است و خود از جنس نور، چنان کند که خواجه ی شیراز به لسان غیب می فرماید:
حباب وار... براندازم از نشاط، کلاه
اگر ز روی تو... عکسی به جام ما افتد
میلاد در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۲۰:۵۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵:
درود بر دوستان عزیز
من در درک معنی بیت سوم : می با جوانان .... اندکی مشکل دارم و هنوز نتوانستم درک صحیحی از این بیت داشته باشم . ممنون میشم اگر کسی میداند و بطور کامل برایم شرح دهد
ایاز در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۱۹:۱۴ دربارهٔ خواجوی کرمانی » دیوان اشعار » بدایع الجمال » شوقیات » شمارهٔ ۲:
سلام
میگم ایران به همچنین شاعرانی باید افتخارکنه چطور یک شاعر میتواند همچنین سروده زیبایی در مدح پیامبر خود بسراید
امین افشار در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۱۹:۰۷ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۵:
درود و سپاس شما را و خدا را برای آفرینش سعدی و شما
دوست گرامی! (به این سبب دوست تان می خوانم و می دانم که دوستدار شعر و ادب مان هستید و دل درگرو نگاهبانی و گسترش اش دارید) من متن غزل بالا را با نسخه چاپی "کلیات سعدی/ مصلح الدین سعدی" با تصحیح زنده یاد "محمدعلی فروغی" چاپ 1385 انشارات هرمس کنار هم گذاشتم، جز یک مورد که واژه ی "تپیده اند" را "طپیده اند" نوشته اید، با هم منطبق بودند.
برقرار و سرفراز باشید
امین افشار در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۱۸:۰۸ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۲۱:
رحمت بر تربت پاک استاد سخن، سعدی شیرین سخن!!!
هر که هوا گرفت و رفت... از پی آرزوی دل
گوش مدار سعدیا ! بر خبر سلامتش...
ایاز در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۱۷:۱۸ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۱:
معنی دعای رب لا تذرنی فردا جیست
داود پوراکبریان در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۱۶:۳۲ دربارهٔ سنایی » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۹۰ - این قصیدهٔ را هم هنگام اقامت در سرخس سروده:
تو فرشته شوی ار جهد کنی از پی آنک برگ توتست که گشتست به تدریج اطلس
بیت فوق بشکل زیر هم آمده :
تو فرشته شوی ار جهد کنی از پی آنک برگ توتست به تدریج کنندش اطلس
که در زبان ترکی هم به عنوان ضرب المثلی در توصیه به صبر و تحمل داریم
صبریلن حالوا بیشر ای قورا سندن بسله سن اطلس اولار توت یپراغیندان
Sebrilen halva bi$er ey gora senden
Beslesen etles olar tut yapragindan
یعنی عجله نکن ای غوره ترش کمی دندان روی جگر بگذار و صبر کن تا به حلوای شیرین تبدیل شوی
همانطوریکه با پرورش برگ توت می توان به اطلس دست یافت
امین کیخا در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۱۵:۳۴ دربارهٔ انوری » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۴۷:
اندیک در کردی عراق بازمانده است و بجای بعضی به کار می رود ( هندیک )
اند را برابر مقدار هم میگذارند . گاهی هم برابر بضع عربی نهاده شده است
رضا محمدی در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۱۴:۱۷ دربارهٔ باباطاهر » دوبیتیها » دوبیتی شمارهٔ ۱۴:
دوستان ببخشید صدای الاغ رو هم تو استریو عوض کنید .بعضی ها لذت میبرند.جای تاسف داره استاد شجریان رو از فرانسه بهش نشان میدن .ولی تو کشور ما اون رو با چاووشی مقایسه میکنند.فقط میتونم بگم هنر نزد ما ایرانیان بود بس
زهرا در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۱۳:۵۲ دربارهٔ مهستی گنجوی » رباعیات » رباعی شمارۀ ۱۸۱:
در مصراع سوم منظور شاعر چیست
زهرا در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۱۳:۴۰ دربارهٔ سعدی » بوستان » در نیایش خداوند » بخش ۱ - سرآغاز:
میخواستم در جواب اقا رضا بگم اصلا بیشتر شعرهای کتاب هشتم ابیات انها جابجا شده مثلا درس اول شعر اقای امین پور خیلی از این زیباتره
زهرا در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۱۳:۲۸ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » ترکیببندها » شمارهٔ ۱ : باز این چه شورش است که در خلق عالم است:
خیلی دوست دارم بدانم در این شعر کلمه بضعت به چه معنی است
زهرا در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، شنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۱۳:۲۵ دربارهٔ محتشم کاشانی » دیوان اشعار » ترکیببندها » شمارهٔ ۱ : باز این چه شورش است که در خلق عالم است:
این شعر که توسط مدرسه اباده خوانده شده بود واقعا زیبا بود
حسین توفیقی در ۱۱ سال و ۲ ماه قبل، یکشنبه ۳۰ آذر ۱۳۹۳، ساعت ۰۵:۴۴ دربارهٔ هاتف اصفهانی » دیوان اشعار » ماده تاریخها » شمارهٔ ۳۳: