nabavar در ۸ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۲۲ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۰:۱۴ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۶:
رادوین جان
به خدا که لازمه طرز فکرتو عوض کنی
بیراهه
خرم روزگار در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۲۲:۲۴ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۲۶ - دفع گفتن وزیر مریدان را:
کهن دل گرامی
سخن بر سر درس جغرافیا نیست، که راه رفتن بر آب
است. در دریای مرده به دلیل میزان بالای نمک معمولا
کس غرق نمیشود، میشود پذیرفت که در آبهای کم عمق کسی راه رفته است و پیروان بر روی آب راه رفتن
از آن ساخته باشند
این کمترین به معجزه اعتقاد ندارد.
با ایرج نسبتی دارید؟
فرخ مردان در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۲۰:۵۰ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۷۷:
این ترکیب "زنخ زدن" جالبه. امروز هم اصطلاح " فک زدن" رو مشابهش داریم.
مجید الستی در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۹:۲۶ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » جنگ بزرگ کیخسرو با افراسیاب » بخش ۱ - اندر ستایش سلطان محمود:
ضمن تقدیر از کار بزرگی که انجام شده
بدینوسیله پیشنهاد میکنم این مبحث طولانی ,که شامل فصول مهمی است , مانند سایر بخشهای دیگر , به قسمتهای متعدد و کوچکتر تقسیم شود.
عبدالله شاکر در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۹:۰۷ دربارهٔ عمان سامانی » گزیدهٔ اشعار » قصاید » شمارهٔ ۳ - قصیده فریده در مدح یعسوب دین امیرالمؤمنین علی(ع):
با سلام
ضمن تشکر.
شعر بسیار پر معنی است و باید روی آن فکر کرد.
ضمنا این دو مورد غلط تایپی نیاز به تصحیح دارند:
از آن متاع ربودند اگرچه یک (خر دل)
صحیح خردل است:
از آن متاع ربودند اگرچه یک خردل
در بیت بعد:
که مشتری شده مسعود و (محس) مانده زحل!
صحیح نحس است:
که مشتری شده مسعود و نحس مانده زحل!
مسول محترم : برای کسب استاندارد بالا معمولا،
1. خوب است تایپ کننده خودش در پایان هر بخش با متن اصلی مطابقت کند.
2. بعد برای نتیجه خوب اگر فردی دیگری نیز متن را با تایپ شده تطبیق و به اصطلاح (ادیت ) نماید
اشعار و متون با اغلاط کمتری خواهند بود
3. بعد متن یا شعر برای گذاشتن در سایت آماده است.
موفق باشید.
کسرا در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۸:۴۰ دربارهٔ فروغی بسطامی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۱۲:
درود نادر جان ... تشکر
علی رضا نقش نیلچی در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۸:۲۱ دربارهٔ عطار » مصیبت نامه » بخش نوزدهم » بخش ۵ - الحكایة و التمثیل:
بیت 12 یک بیدار باش برای هندو (سالک) که تا شوریده
نباشی خداوند رادر خانه نخواهی دید لذا فغان و ناله سر می دهد چرا سفر بدون توشه کرده ام
از طرف دگر مقام وصال با وحدت در کثرت و کثرت حاصل می گردد.
۷ در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۷:۳۲ دربارهٔ سعدی » مواعظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۵۳:
پاکبازان طریقت را صفت دانی که چیست
بر بساط نرد درد اول ندب جان باختن
پاکباز:قمارباز به فنا رفته و خاموش/کسی که علاقه بسیار به بازی قمار دارد و در این بازی هست و نیستش به فنا رفته و جر هم نزند/سالک و رهرو راستین
ندب:یک دور بازی(قماربازی)
رهرو راستین آن باشد که در قمار سخت عاشقی (نرد درد)در همان دور نخسست جان خوببش را به میان میدان اندازد.
عاقلان از بلا بپرهیزند
مذهب عاشقان دگر باشد
رادوین در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۷:۳۰ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۶:
با درود فراوان به دوستاران عرفان
جناب خیام این دو بیتی رو در وادی شش عطار یعنی وادی حیرت سروده اند. دوستان عزیز لطفا اشعار مولوی و عطار و خیام و حافظ و سعدی و ....بقیه عرفا رو سطحی نگاه نکنید و سعی نکنید که با دید خودتون تفسیر کنید. سپاسگزارم
دکتر امین لو در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۵:۱۱ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » داستان رستم و اسفندیار » بخش ۳۰:
بَش = یال
جوله = تیردان
-----------------------------------------------
جهانی پر از دشمن و پر بدان نماند بع تو تاج تا جاودان
در مصرع دوم کلمه "بع" باید اصلاح شود "به" صحیح است
-------------------------------------------------------------------به گفتار بدگوش کردی به بند بغل گران و به گرز و کمند
در مصرع دوم کلمه "بغل" بهتر است "به غلّ" نوشته می شد.
فرخ مردان در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۵:۰۹ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶۷:
چرا دکمه Next ما رو به غزل بعدی یعنی 468 نمیبره؟!
---
پاسخ: با تشکر، مشکل حل شد.
حامد کهن دل در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۵۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۲۶ - دفع گفتن وزیر مریدان را:
جناب روزگار عزیز
ضمن تشکر از پاسخ، بنظر می رسد که فرمایش شما اشتباه باشد. ضمن اینکه عادی انگاشتن راه رفتن بر روی بحر المیت، آنگونه که در مورد عیسی توصیف شده است، تصوری باطل بنظر می رسد؛ با یک جستجوی ساده و مراجعه به نقشه منطقه فلسطین در گوگل، می توان مشاهده کرد که بر کرانه دریای الجلیل که دریایی غیر از بحر المیت در همان منطقه است، روستایی به نام کفر ناحوم (Capernaum) وجود دارد؛ همان روستایی که در انجیل [یوحنا 6: 16 – 21] بدان اشاره شده است.
بنابراین بنظر می رسد که تقریبا هیچ گاه در چنین مواردی انسان بی نیاز از منبع و دلیل و شاهد نیست.
مکان روستای کفر ناحوم از آدرس زیر قابل دسترسی است:
نقشه گوگل
omid در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۵۶ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۷۹:
شاعر شاعران جهان.چقدر خوبی ای حافظ.در این شعر حافظ داره حتی به خودش هم کنایه میندازه.رند تمام عیار عالم هستی.کاملا معلومه..رسید مژده که ایم غم نخواهد ماند.ولی باز گله وشکایتی عاشقانه از عالم..منظور حافظ از پرده دار میزند همه راه..خدا هست به نظر من..یعنی میگه خدایی که تقدیر رو مشخص کرده.اجازه نمیده کسی بیشتر از حد خودش بره بالا وحقایق رو بدونه..حافظ از خدا هم دلگیره..این رو در خیلی جاها نشون داده..دوستان عزیز حتما آلبوم مژده بهار رو ساخته پرویز مشکاتیان با صدای جادویی وملکوتی خواننده ناکام ایرج بسطامی دانلود کنید.وگوش بدین.اونموقع این اشعار حافظ به طر بهتری به جانو دلتون میشینه.اگر آلبوم رو به صورت اورجینال بخرید بسیار پسندیده تر هست وحمایت از ناشر هست.ولی اگر در دسترس نبود دانلود کنید.خدا ببخشه.ولی خوب چه میشه کرد.کپی یک خوره ای هست که افتاده به جان خیلی ها.واصل کاست ها جایی گیر نمیاد
دکتر امین لو در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۴۸ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » داستان رستم و اسفندیار » بخش ۲۸:
اروند به معنی حیله و فریب
محمد کاظم در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۳۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۵۷:
سلام
بنظر بنده دراین بیت بجای ،،زمردم،،،بایستی ،،،زمردن،،، باشد تا این بیت معنی پیداکند.
بیت نهم :
،ز مردم آن به کار آید کی زنده می شود در تو
زمردن آن به کار آید کی زنده می شود در تو
با سپاس
دکتر امین لو در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۲۹ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » داستان رستم و اسفندیار » بخش ۲۵:
به رستم من از چنگ آن اژدها ندانم کزین خسته آیم رها
در بیت بالا کلمات "به رستم" باید "برستم" نوشته شود یعنی نجات یافتم.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
دکتر امین لو در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۲۴ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » داستان رستم و اسفندیار » بخش ۲۴:
یکی چرخ را برکشید از شَگاع تو گفتی که خورشید شد در شراع
معنی شگاع را در لغتنامه نیافتم در اینترنت جستجو کردم متن زیر در سایت "پارسی ویکی " بود عینا کپی پیس کردم.
[فتح اول]این واژه در برخی از ابیات شاهنامه ی فردوسی آمده است، در جنگ رسنم و اسفندیار آمده است:
یکی چرخ را برکشید از شگاع
تو گفتی که خورشید شد در شراع
در فرهنگ بزرگ سخن و فرهنگ نظام ذیل این مدخل آمده است:شگاه=شگا=شغا=شقا به معنای تیردان.
همچنین به نقل از سوزنی آورده است:
همچون کمان کند سر کلک وی از شکوه
تیر عدوی مملکت شاه در شگاه
اما اگر به بیت بالا از فردوسی دقت شود معنای تیردان از ان استنباط نمی شود بلکه اطلاق به میدان ، شکارگاه یا رزمگاه بدان درست تر می نماید به طوریکه معنای درست بیت اینچنین خواهد بود:
اسفندیار با چخیدن به دور رستم شگاع ساخت آنچنان که خورشید در مسیر دورانی خود می چرخد. و در ادامه ی داستان اسفندیار آنچنان به این چرخش دوار ادامه می دهد که هیچ تیری از تیرهای رستم به او نمی خورد:
همی تاخت بر گردش اسفندیار
بیامد بر او تیر رستم به کار
------------------------------------------------------
به چرم اندر است گاو اسفندیار ندانم چه راند بدو روزگار
- به چرم بودن گاو:
این مثلی است که جز در شاهنامه جای دیگر نیست و کنایه از کاری است که هنوز عاقبت آن، نامعلوم است و پیدا نیست که این کار به نفع کدام کس و کدامین طرف تمام خواهد شد و گاهی گاوپیسه به چرم بودن آورد و گاه گاو تنها به چرم بودن (1) ـ چنانکه گوید:
به چرم اندر است گاو اسفندیار
در جای دیگر شاهنامه نیز آمده است:
کنون گاوپیسه به چرم اندر است
نقل از: vista.ir/content/109042/
م. م.ب در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۴:۰۰ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۰:
در بیت هفتم مراعات النظیر بین طواف و کعبه و وقوف و حجاز وجود دارد. منظور از وقوف، توقف در صحراهای اطراف مکه پس از طواف نخست کعبه است.
دکتر امین لو در ۸ سال و ۴ ماه قبل، یکشنبه ۲۱ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۱۳:۵۹ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » داستان رستم و اسفندیار » بخش ۲۳:
چنین گفت کری گو برمنش به فرمان شاهان کند بدکنش
در بیت فوق کلمه "کری" باید به صورت "کآری" اصلاح شود.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
بهار در ۸ سال و ۴ ماه قبل، دوشنبه ۲۲ خرداد ۱۳۹۶، ساعت ۰۱:۳۴ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۶۰۲: