گنجور

غزل ۲۳۱

 
سعدی
سعدی » دیوان اشعار » غزلیات
 

تو آن نه‌ای که دل از صحبت تو برگیرند

و گر ملول شوی صاحبی دگر گیرند

و گر به خشم برانی طریق رفتن نیست

کجا روند که یار از تو خوبتر گیرند

به تیغ اگر بزنی بی‌دریغ و برگردی

چو روی باز کنی دوستی ز سر گیرند

هلاک نفس به نزدیک طالبان مراد

اگر چه کار بزرگست مختصر گیرند

روا بود همه خوبان آفرینش را

که پیش صاحب ما دست بر کمر گیرند

قمر مقابله با روی او نیارد کرد

و گر کند همه کس عیب بر قمر گیرند

به چند سال نشاید گرفت ملکی را

که خسروان ملاحت به یک نظر گیرند

خدنگ غمزه خوبان خطا نمی‌افتد

اگر چه طایفه‌ای زهد را سپر گیرند

کم از مطالعه‌ای بوستان سلطان را

چو باغبان نگذارد کز او ثمر گیرند

وصال کعبه میسر نمی‌شود سعدی

مگر که راه بیابان پرخطر گیرند

 


🖰 با دو بار کلیک روی واژه‌ها یا انتخاب متن و کلیک روی آنها می‌توانید آنها را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

🖐 شماره‌گذاری ابیات | وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف) | 🔍 شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | خواتیم | منبع اولیه: ویکی‌درج | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

یک شاخه گل » شمارهٔ ۴۲۷ » (شور) (۰۸:۴۶ - ۱۰:۳۴) نوازندگان: همایون خرم (‎ویولن) خواننده آواز: قوامی (فاخته‌ای)، حسین سراینده شعر آواز: سعدی شیرازی (غزل) مطلع شعر آواز: توآن نیی که دل ازصحبت تو برگیرند

🎜 معرفی آهنگهای دیگری که در متن آنها از این شعر استفاده شده است ...

تصاویر مرتبط در گنجینهٔ گنجور

کلیات سعدی مصور و مذهب نسخه‌برداری شده در ۹۳۴ هجری قمری شیراز » تصویر ۵۱۹ Youth Pulling on a Falconers GlovePaintings of young nobleman with their falcons became especially popular during the late sixteenth century. Here a young nobleman, pulling on a leather falconers glove, gazes at his pet falcon perched on his knee. An elaborate scarf is wrapped around his turban, and a knife hangs from his waist. The birds red halsband is secured by a gold clasp and red leg bands with bells. This work is after Ḥabīb-Allāh al-Mashhadī, who worked at Ḥusain Shāmlūs court in Herat. - قمر مقابله با روی او نیارد کردو گر کند همه کس عیب بر قمر گیرند » Youth Pulling on a Falconers GlovePaintings of young nobleman with their falcons became especially popular during the late sixteenth century. Here a young nobleman, pulling on a leather falconers glove, gazes at his pet falcon perched on his knee. An elaborate scarf is wrapped around his turban, and a knife hangs from his waist. The birds red halsband is secured by a gold clasp and red leg bands with bells. This work is after Ḥabīb-Allāh al-Mashhadī, who worked at Ḥusain Shāmlūs court in Herat. - قمر مقابله با روی او نیارد کردو گر کند همه کس عیب بر قمر گیرند

📷 پیشنهاد تصاویر مرتبط از منابع اینترنتی، 📖 راهنمای نحوهٔ پیشنهاد تصاویر مرتبط از گنجینهٔ گنجور

حاشیه‌ها

تا به حال ۹ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. 💬 شما حاشیه بگذارید ...

کامران امینی نوشته:

این بیت به این صورت هم آمده است:
تو آن نه ای که دل از صحبت تو بر گیرند /
وگر ملول شوی دلبری دگر گیرند
این بیت به این شکل توسط استاد ادیب خوانساری با استفاده از نسخ قدیمی دیوان سعدی، در مخالف سه گاه خوانده شده است.
در واقع کلمه دلبر بیش از صاحب در ارتباط با معنای شعر است

👆☹

جهانگیر نوشته:

همینجور که در مصرع دوم بیت نخست آمده صاحب درست هست به معنای هم صحبت که با مصرع نخست جور است

👆☹

سبحان جوهری نوشته:

در مورد بیت سوم باید عرض کنم که در پاورقی صفحه مربوط به این غزل ،در دیوان سعدی تصحیح محمدعلی فروغی ،مصرع اول این بیت این گونه آمده که به نظر بنده بسیار زیباتر و موزون تره: به تیغ اگر بزنی دوستان مخلص را……

👆☹

میثم نوشته:

مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن

پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

👆☹

7 نوشته:

کم از مطالعه‌ای بوستان سلطان را
چو باغبان نگذارد کز او ثمر گیرند

چه چیزی از باغ شاه کم میشود اگر نگاهی به باغ بیندازیم وقتی که باغبان اجازه چیدن به ما نمیدهد.

👆☹

فرخ نوشته:

@۷: ظاهرا: کم از=حداقل،دست کم. پس: حداقل بایستی که نگاه در این بوستان شاهی(= زیبایی معشوق) کرد چون نمی زاره ما دست بزنیم که (!).

👆☹

فرخ نوشته:

بیت ماقبل آخر در نسخه فروغی به این صورته: ” کم از مطالعۀ یوستان سلطان را…”

👆☹

امیرحسین علی محمدی نوشته:

شنیدن این شعر از زبان استاد دکتر سروش که شعر رو خطاب به حضرت رسول ( ص ) می خوندند واقعا شنیدنی ولذتبخشه

👆☹

امیررضا مبینی نوشته:

دیگر بار خداوندگار سخن، سعدی شیرازی، سخن را بهین آراسته و ناهمگونی را از آن پیراسته است؛ بر ما پارسی‌زبانان است، سپاس گزاشتن، این آفرینش را.

👆☹

گنجور را در اینستاگرام دنبال کنید.