عباس مشرف رضوی در ۱۶ سال قبل، یکشنبه ۹ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۳:۰۳ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۵:
سپاسگزارم...
فکر می کنم بیت سوم یا چهارم..
اما قاعدتا قبل از بیت پنجم متن حاضر..
چراکه بعد از آن، معنای محتوایی غزل از توصیف تقابل کلی اختیار و جبر، به از دست رفتن عمر (بطورکلی) یا یک (مورد خاص) فقدان کسی (دوستی)، برمی گردد.
درضمن شاید قبل از بیت چهارم؛ که در آن قسمت اول به قسمت دوم متصل می شود (نوعی دم را غنیمت دانستن).
دوباره ممنون.
حمید در ۱۶ سال قبل، شنبه ۸ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۰:۳۹ دربارهٔ فردوسی » شاهنامه » ضحاک » بخش ۸ - به پا خاستن فریدون در برابر ضحاک:
در بیت ششم، باید به جای "درد" کلمه ی "داد" باشد
---
پاسخ: با تشکر، مطابق پیشنهاد شما تصحیح شد.
ذبیح الله احیا ئی در ۱۶ سال قبل، جمعه ۷ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۱:۳۹ دربارهٔ امیرخسرو دهلوی » دیوان اشعار » غزلیات » شمارهٔ ۱۹۵۴:
سلام
این ابیات به صورت زیر تصحیح و قابل خواندن روان می شود
رخ بر فروز و زلف مسلسل گره بزن تا بشکند جمال تو بازار میم و ها
مه را به روی خوب تو نسبت کجا رسد
ای رویت آفتاب و لبت شین و کاف و را
شکر شد از خجالت لعل تو آبرو
بر شین و کاف و را چو کشیدی تو راوخا
خط معنبر تو چو دور قمر گرفت
کردند عاشقان تو تر را و واو و حا
روح مجسمی تو نه عقل مصوری
ای روح عقل تو نا دیده با و تا
بنگر چو دید پیش و رخ و قامت تو کرد
از شرم کار خانه صد ساله طا و یا
طی کن حدیث دور و زمان ،جام می بیار
تا باغ روح را دهم آبی ز میم و یا
می خور ،مخور غم دل و دین ،خسروا دگر
بگشا به مدح خسرو آفاق ،لام و با
توضیح :
حروف آخر ابیات را برای فهم مطلب باید ترکیب نمود مثل :لام و با =لب ، میم و یا =می
Mohammad Bashir Rahimi در ۱۶ سال قبل، جمعه ۷ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۰:۱۷ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۸۳:
در این غزل چندین مورد اشتباه تایپی وجوددارد که لازم است با نسخه چاپی آن مطابقت داده شود؛ مانند مصراع اول بیت دوم، اما در مصراع اول بیت سوم باید چنین باشد:
به کجاست صدر و چه آستان،که گذشته ای تو از این و آن
در ابتدای مصراع دوم بیت چهارم باید «به» باشد نه «بج»
---
پاسخ: با تشکر، مواردی که اشاره فرمودید پس از تطابق با نسخهٔ چاپی تصحیح شد.
Mohammad Bashir Rahimi در ۱۶ سال قبل، جمعه ۷ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۰:۰۰ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۹۱:
در مصراع «جهان گل کرده یکتایی اوست»، گل درست است نه گسل.
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
هادی قراختائی در ۱۶ سال قبل، پنجشنبه ۶ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۴:۴۰ دربارهٔ رودکی » قصاید و قطعات » شمارهٔ ۱۲۱ - بویِ جویِ مولیان آیَد هَمی:
آقای غلامحسین مراقبی عزیز چطور است این شعر را اینطور عوض کنیم
بوی موی جولیان آید همی یاد یار مهربان آید همی
اینطوری استدلال می کنیم امیر نصر معشوقه ای فرانسوی به اسم جولیان داشته که رودکی خبر آمدن اورا به امیر داده ؟
عزیز من اینها میراث ملی است اگر من و شما بخواهیم آنرا عوض کنیم من و شمایی هم در آینده خواهند آمد و چیز دیگری از اشعار باقی نمی ماند.
منصور محمدزاده در ۱۶ سال قبل، پنجشنبه ۶ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۴:۲۶ دربارهٔ عطار » مختارنامه » باب چهل و پنجم: در معانیی كه تعلق به گل دارد » شمارهٔ ۱:
این رباعی، به خیام منتسب است0
منصور محمدزاده در ۱۶ سال قبل، پنجشنبه ۶ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۴:۱۴ دربارهٔ عطار » مختارنامه » باب چهل و چهارم: در قلندریات و خمریات » شمارهٔ ۳۸:
این رباعی، به خیام منتسب است0
فرید در ۱۶ سال قبل، پنجشنبه ۶ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۰۹:۴۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۵۱۷:
احتمالا ترک ختایی درست باشد. مگر آنکه در رسم الخط های قدیم شهر ختا را به شکل«خطا» هم نوشته باشند.
---
پاسخ: با تشکر، مطابق نظر شما تصحیح شد.
مهران در ۱۶ سال قبل، پنجشنبه ۶ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۰۹:۳۹ دربارهٔ شهریار » گزیدهٔ غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۶ - درس محبت:
سلام
بیت سوم ، مصرع دوم
صحیح مصرع این است:
"که ز پیش ، آفت پیری بود و پژمردن"
---
پاسخ: تصور میکنم باید «پیش» را در این بیت «پــــِــیـــَــش» خواند. در این حالت نیازی به تغییر نیست و همان «کز» درست است.
منصور محمدزاده در ۱۶ سال قبل، چهارشنبه ۵ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۰۱:۵۸ دربارهٔ عطار » مختارنامه » باب ششم: در بیان محو شدۀ توحید و فانی در تفرید » شمارهٔ ۹۴:
"هرچه" در بیت دوم میبایست به صورت "هرچ" تصحیح گردد0
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
منصور محمدزاده در ۱۶ سال قبل، چهارشنبه ۵ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۰۱:۲۷ دربارهٔ عطار » مختارنامه » باب چهارم: در معانی كه تعلّق به توحید دارد » شمارهٔ ۷۸:
بیت اول، مصرع دوم اشتباه املایی دارد0 برهنی = برهی
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
مهدی در ۱۶ سال قبل، سهشنبه ۴ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۲:۴۸ دربارهٔ مولانا » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۱ - سرآغاز:
به نام خدا
در برخی از نسخ و تصحیحات، بیت اول این گونه آمده است:
بشنو این نی چون حکایت می کند.... از جدایی ها شکایت می کند. به نظر می رسد این روایت به حقیقت نزدیک تر باشد چرا که مثنوی را می توان سراسر شرح حکایت های جان شریفی چون مولانا برای مشتاقان دانست. در واقع مولانا خود را به نی تشبیه کرده است. کما اینکه در جای دیگری نیز فرموده است: با لب دمساز خود گر جفتمی... همچو نی من گفتنی ها گفتمی
احسان در ۱۶ سال قبل، سهشنبه ۴ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۰۸:۴۱ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۰۹:
تحفه درویش
مهران در ۱۶ سال قبل، دوشنبه ۳ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۲۰:۲۳ دربارهٔ حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۷۵:
حمیدرضا جان اگر سبک این دو بزرگوار رو با هم مقایشه کنیم میبینم که بی شک این غزل از حافظ میباشد یا حداقل از عطار نمیتواند باشد!!!!!!!!!
مهران در ۱۶ سال قبل، دوشنبه ۳ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۹:۵۴ دربارهٔ سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۰۲:
با توجه به وزن عروضی شعر
من فکر میکنم که بیت آخر به همان صورتی است که آرش جان در بالا گفتند
شهبازی در ۱۶ سال قبل، دوشنبه ۳ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۲:۰۷ دربارهٔ خیام » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۱۵:
جامی است که عقل ، آفرین میزندش یا
"""""""""""""""" عق آفرین( افریننده عقل ) میزندش ؟
به نظر می رسد مورد دوم درست باشد
رسته در ۱۶ سال قبل، یکشنبه ۲ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۸:۰۲ دربارهٔ مولانا » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۸۰۲:
بیت 5
غلط: گردن
درست: گردان
توضیح: نسخه ی چاپی فروزانفر "گردن" است ولی با توجه به معنی باید " گردان " باشد.
---
پاسخ: با تشکر، با توجه به آن که مورد مذکور در نسخهی چاپی احتمالاً اشتباه چاپی است، تصحیح شد.
mareshtani در ۱۶ سال قبل، یکشنبه ۲ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۵:۲۸ دربارهٔ بیدل دهلوی » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱۸:
mesraje akhir(az)berahna..1
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
عباس مشرف رضوی در ۱۶ سال قبل، یکشنبه ۹ اسفند ۱۳۸۸، ساعت ۱۳:۰۵ دربارهٔ سلمان ساوجی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۰۵: